Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread Denver Gingerich
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On Tue, Sep 20, 2016 at 07:40:31AM -0700, Aaron Wolf wrote: > Of all the > options proposed "Crowdmatching for public goods" feels like the least > mental work to read and parse. Overall I like that slogan. There is one point I haven't seen come

Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread mray
On 20.09.2016 10:04, mray wrote: > On 20.09.2016 02:25, David Thomas wrote: >> What about dropping "fund"? "Crowdmatching for public goods" > > What about dropping "for"? > > "Crowdmatching for public goods" > "Crowdmatching public goods" > > You could say we ultimately crowdmatch for

Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread mray
On 20.09.2016 02:25, David Thomas wrote: > What about dropping "fund"? "Crowdmatching for public goods" What about dropping "for"? "Crowdmatching for public goods" "Crowdmatching public goods" You could say we ultimately crowdmatch for everybody, not for public goods. Omitting "for" also makes

Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread Michael Siepmann
On 09/20/2016 08:40 AM, Aaron Wolf wrote: > On 09/20/2016 01:04 AM, mray wrote: >> On 20.09.2016 02:25, David Thomas wrote: >>> What about dropping "fund"? "Crowdmatching for public goods" >> What about dropping "for"? >> >> "Crowdmatching for public goods" >> "Crowdmatching public goods" >>

Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread Stephen Michel
On Tue, Sep 20, 2016 at 12:21 PM, Michael Siepmann wrote: On 09/20/2016 08:40 AM, Aaron Wolf wrote: On 09/20/2016 01:04 AM, mray wrote: On 20.09.2016 02:25, David Thomas wrote: What about dropping "fund"? "Crowdmatching for public goods" What about dropping "for"?

Re: [Snowdrift-discuss] New Slogan: "Crowdmatching for public goods", terminology clarification.

2016-09-20 Thread Aaron Wolf
WHOOPS, I was too TIRED. I mistyped! I obviously meant: "CrowdMATCHING for public goods" not "crowdfunding" Sorry for the confusion there. The first few paragraphs should be changed to "crowdmatching" where I carelessly wrote "crowdfunding" Sorry! signature.asc Description: OpenPGP digital

[Snowdrift-discuss] New Slogan: "Crowdfunding for public goods", terminology clarification.

2016-09-20 Thread Aaron Wolf
I'm not sure about capitalization, happy to get thoughts there. Otherwise, as the lead for Communications in our Holacracy governance, I hereby declare that our new slogan is: "Crowdfunding for public goods" Furthermore, I want to reiterate (and will update the terminology wiki page

Re: [Snowdrift-discuss] Clearer slogan?

2016-09-20 Thread Aaron Wolf
On 09/20/2016 01:04 AM, mray wrote: > On 20.09.2016 02:25, David Thomas wrote: >> What about dropping "fund"? "Crowdmatching for public goods" > > What about dropping "for"? > > "Crowdmatching for public goods" > "Crowdmatching public goods" > > You could say we ultimately crowdmatch for