Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-25 tråd Johnny Rosenberg
Den 25 mars 2012 18:20 skrev Niklas Johansson :
>
> Johnny Rosenberg skrev 2012-03-25 15:47:
>
>> Den 25 mars 2012 14:13 skrev Niklas Johansson:
>>>
>>> Med vänlig hälsning
>>> Niklas Johansson
>>>
>>>
>>> Johnny Rosenberg skrev 2012-03-18 01:17:
>>>
 ”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
 ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
 Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
 mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
 lösa det på annat sätt?
>>>
>>> Jag vet att jag svarat på detta tidigare men då hade jag fortfarande inte
>>> sett hur det såg ut i Ubuntu och förstår helt klart din kritik. Men som
>>> jag
>>> sade senast så tror jag inte att det finns något bra sett som vi kan fixa
>>> detta på. Tyvärr
>>
>> Märkligt att det skulle ha med operativsystemet att göra och inte
>> webbläsaren. Jag använder Opera, vilket jag inte tror att så många
>> Ubuntuanvändare gör, så det måste väl vara en fråga om teckensnitt då,
>> antar jag. Inget som kan åtgärdas i sidan då, antar jag.
>
> När det kommer till nedladdningssidan så är som jag tidigare nämnt hela
> sidan genererad från ett skript. Detta gör att det enda vi utan en större
> ansträngning kan ändra på är texterna som står där. Att ändra dom tar
> dessutom en hel del tid.
> Jag vet inte säkert om det bara har med teckensnittet att göra. Du kan ju
> göra en del inställningar av storleken på teckensnitt i både webbläsaren och
> operativsystemet. Hur som utseendet på LibreOffice hemsida i Ubuntu skiljer
> sig en aning från andra operativsystem ex. openSUSE, Windows och Mac. Exakt
> vilken inställning som skiljer vet jag dock inte.
>
> En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
> något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
> använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
> rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
> system, version eller språk”
>>>
>>> Jag antar att du har någon typ av javascript-blockerare igång, eller? Om
>>> jag
>>> förstått det hela rätt så är det via javascript som de tar reda på vilket
>>> system du använder. I min Ubuntu-installation så fungerar det hela
>>> finfint.
>>> En marginalnotering.
>>
>> Nej, jag blockerar inte Javaskript (använder Opera, som sagt). Något
>> annat som man inte får blockera? Det enda jag kan komma på just nu att
>> jag blockerar, är pop-up-fönster samt reklam, men reklamblockeraren är
>> ”per sida”, och jag har inte gjort några inställningar på någon av
>> LibreOffice-sidorna.
>>
>> Ska testa med någon annan webbläsare.
>>
>> Jaha, se där ja, testade nu med Firefox och Chromium och det fungerade
>> i båda. Något med Opera med andra ord. Märkligt, men bra att veta…
>>
> Intressant Opera under Windows hade inga problem med att gissa rätt system
> och språk. Om du använder Opera från Ubuntus paketförråd så kan det ju vara
> så att de valt att blockera något som standard. Längre än så orkar jag nog
> inte gräva i vad som gått fel just nu. Hör vi talas om fler som har samma
> problem så kanske det är värt att göra en buggrapport. Jag har hur som helst
> testat på ett antal plattformar med ett antal olika webbläsare utan att
> springa på det problem du beskriver.
>
>
> /Niklas

Okej, då är det nog något som blivit fel i mina inställningar, orkar
inte heller ta reda på vad. Jag får väl klicka mig fram till DEB
manuellt, det är inte hela världen för min del. Får väl avvakta och se
om fler har samma problem. Min Opera beter sig över huvud taget lite
annorlunda än exempelvis på den som min fru har, fast vi kör under
olika versioner av Ubuntu (jag 10.10, hon 10.04 LTS).



Vänliga hälsningar

Johnny Rosenberg
ジョニー・ローゼンバーグ

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-25 tråd Niklas Johansson


Johnny Rosenberg skrev 2012-03-25 15:47:

Den 25 mars 2012 14:13 skrev Niklas Johansson:

Med vänlig hälsning
Niklas Johansson


Johnny Rosenberg skrev 2012-03-18 01:17:


”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
lösa det på annat sätt?

Jag vet att jag svarat på detta tidigare men då hade jag fortfarande inte
sett hur det såg ut i Ubuntu och förstår helt klart din kritik. Men som jag
sade senast så tror jag inte att det finns något bra sett som vi kan fixa
detta på. Tyvärr

Märkligt att det skulle ha med operativsystemet att göra och inte
webbläsaren. Jag använder Opera, vilket jag inte tror att så många
Ubuntuanvändare gör, så det måste väl vara en fråga om teckensnitt då,
antar jag. Inget som kan åtgärdas i sidan då, antar jag.
När det kommer till nedladdningssidan så är som jag tidigare nämnt hela 
sidan genererad från ett skript. Detta gör att det enda vi utan en 
större ansträngning kan ändra på är texterna som står där. Att ändra dom 
tar dessutom en hel del tid.
Jag vet inte säkert om det bara har med teckensnittet att göra. Du kan 
ju göra en del inställningar av storleken på teckensnitt i både 
webbläsaren och operativsystemet. Hur som utseendet på LibreOffice 
hemsida i Ubuntu skiljer sig en aning från andra operativsystem ex. 
openSUSE, Windows och Mac. Exakt vilken inställning som skiljer vet jag 
dock inte.

En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
system, version eller språk”

Jag antar att du har någon typ av javascript-blockerare igång, eller? Om jag
förstått det hela rätt så är det via javascript som de tar reda på vilket
system du använder. I min Ubuntu-installation så fungerar det hela finfint.
En marginalnotering.

Nej, jag blockerar inte Javaskript (använder Opera, som sagt). Något
annat som man inte får blockera? Det enda jag kan komma på just nu att
jag blockerar, är pop-up-fönster samt reklam, men reklamblockeraren är
”per sida”, och jag har inte gjort några inställningar på någon av
LibreOffice-sidorna.

Ska testa med någon annan webbläsare.

Jaha, se där ja, testade nu med Firefox och Chromium och det fungerade
i båda. Något med Opera med andra ord. Märkligt, men bra att veta…

Intressant Opera under Windows hade inga problem med att gissa rätt 
system och språk. Om du använder Opera från Ubuntus paketförråd så kan 
det ju vara så att de valt att blockera något som standard. Längre än så 
orkar jag nog inte gräva i vad som gått fel just nu. Hör vi talas om 
fler som har samma problem så kanske det är värt att göra en 
buggrapport. Jag har hur som helst testat på ett antal plattformar med 
ett antal olika webbläsare utan att springa på det problem du beskriver.


/Niklas

--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-25 tråd Johnny Rosenberg
Den 25 mars 2012 14:13 skrev Niklas Johansson :
>
> Med vänlig hälsning
> Niklas Johansson
>
>
> Johnny Rosenberg skrev 2012-03-18 01:17:
>
>> ”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
>> ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
>> Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
>> mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
>> lösa det på annat sätt?
>
> Jag vet att jag svarat på detta tidigare men då hade jag fortfarande inte
> sett hur det såg ut i Ubuntu och förstår helt klart din kritik. Men som jag
> sade senast så tror jag inte att det finns något bra sett som vi kan fixa
> detta på. Tyvärr

Märkligt att det skulle ha med operativsystemet att göra och inte
webbläsaren. Jag använder Opera, vilket jag inte tror att så många
Ubuntuanvändare gör, så det måste väl vara en fråga om teckensnitt då,
antar jag. Inget som kan åtgärdas i sidan då, antar jag.

>
>>> En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
>>> något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
>>> använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
>>> rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
>>> system, version eller språk”
>
> Jag antar att du har någon typ av javascript-blockerare igång, eller? Om jag
> förstått det hela rätt så är det via javascript som de tar reda på vilket
> system du använder. I min Ubuntu-installation så fungerar det hela finfint.
> En marginalnotering.

Nej, jag blockerar inte Javaskript (använder Opera, som sagt). Något
annat som man inte får blockera? Det enda jag kan komma på just nu att
jag blockerar, är pop-up-fönster samt reklam, men reklamblockeraren är
”per sida”, och jag har inte gjort några inställningar på någon av
LibreOffice-sidorna.

Ska testa med någon annan webbläsare.

Jaha, se där ja, testade nu med Firefox och Chromium och det fungerade
i båda. Något med Opera med andra ord. Märkligt, men bra att veta…


Vänliga hälsningar

Johnny Rosenberg
ジョニー・ローゼンバーグ

>
>
> /Niklas
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-25 tråd Niklas Johansson


Med vänlig hälsning
Niklas Johansson


Johnny Rosenberg skrev 2012-03-18 01:17:

”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
lösa det på annat sätt?
Jag vet att jag svarat på detta tidigare men då hade jag fortfarande 
inte sett hur det såg ut i Ubuntu och förstår helt klart din kritik. Men 
som jag sade senast så tror jag inte att det finns något bra sett som vi 
kan fixa detta på. Tyvärr

En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
system, version eller språk”
Jag antar att du har någon typ av javascript-blockerare igång, eller? Om 
jag förstått det hela rätt så är det via javascript som de tar reda på 
vilket system du använder. I min Ubuntu-installation så fungerar det 
hela finfint. En marginalnotering.


/Niklas


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-19 tråd Niklas Johansson
Jag skrev in följande förslag till slut. När man vände på ordföljden 
blev det nästan lite syftningsfel då det inte är projektet som

har öppen källkod utan programmet som utvecklas av projektet.

"LibreOffice är ett program med öppen källkod, därför kan du ladda ner 
källkoden och bygga ditt eget installationsprogram."


Vet tyvärr inte hur lång tid det tar innan det uppdaterar översättningen 
nästa gång. Så ett tag till får vi leva med nuvarande

översättning.

Med vänlig hälsning
Niklas Johansson


Niklas Johansson skrev 2012-03-18 21:32:

Hej Jon, m.fl.
Jag håller med om att den ordföljden känns bättre. Funderade även på 
fortsättningen av meningen och föreslår följande:
"LibreOffice är ett projekt med öppen källkod, därför kan du ladda ner 
källkoden och bygga ditt eget installationsprogram."

istället för:
"LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda 
ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram."

Vad tror ni om det?
/Niklas


Den 18 mars 2012 12:55 skrev Jon Lachmann >:


Funderar
> också på ”öppen källkods-projekt”, men har tyvärr
> inget
motförslag. Kanske man kan formulera om meningen på något sätt,
> oklart
hur.

"Projekt med öppen källkod"

Svenska och engelskan gillar att vända på varandras ordföljder.
Vet inte om det fungerar här, men det låter bättre!

//Jon

--
Unsubscribe instructions: E-mail to
[email protected]

Posting guidelines + more:
http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and
cannot be deleted




--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-18 tråd Björn M
Du har rätt om rättstavningen, version 1.51 finns med i språkpaketet.
Installationsguiden för mac ser bra ut, jag kan översätta den och ta några 
svenska dumpar.
(Det är lite kul att de visar OOo-ikoner i de dumpar som finns på mac-sidan).

Dra-och-släpp-installation är oslagbart bästa metoden, och väldigt vanlig. Jag 
menade mer mixen av dra-och-släpp och installerare.
Sedan är det inte helt ovanligt att folk dubbelklickar på programmet direkt på 
dmg:n ändå och sedan inte förstår varför det inte fungerar som det ska eller 
klagar på att programmen är sega och konstiga. Det spelar ingen roll hur 
pedagogisk grafiken är...

Det optimala vore ett komplett programpaket där den svenska översättningen och 
ttilläggen var inlagda på rätt ställe från början, men det kräver givetvis mer 
resurser och att man kan upprätthålla en kontinuitet vid uppgraderingar så det 
är väl inte aktuellt.

Jag försöker få tid att fixa översättningen i veckan.

/Björn M

18 mar 2012 kl. 21.59 skrev Niklas Johansson:

> Hej Björn
> 
> Den 17 mars 2012 23:32 skrev Björn M :
> 
>> På mac får man upp knappar med de här texterna:
>> Huvudinstallationsprogram
>> Översatt användargränssnitt
>> 
>> Är väl iofs helt korrekt men lite väl tillkrånglat språk. Skulle vara
>> enklare att förstå om det stod "installerare" eller något liknande,
>> respektive "Språkpaket".
>> 
> Instämmer helt klart att jag krånglade till språket lite. Engelska
> uttrycken är Main installer och Translated user interface. Är inte säker på
> att alla förstår språkpaket heller, eller? Funderar dock på vad som kan
> vara bättre. Någonting i stil med grundinstallation och svenskt språkstöd
> (språkpaket). Är nog lite för trött för att ge något bättre förslag just nu.
> 
>> 
>> Sedan är det här med installerare (eller huvudinstallationsprogram också
>> för den delen) lite missvisande eftersom det man laddar hem är en
>> skivavbild med ett komplett LibO som ska kopieras till programmappen.
>> Språkpaketet är däremot en installerare som man ska dubbelklicka på direkt
>> på skivavbilden. Det är lite förvirrande och även om det inte är något den
>> svenska användargruppen kan göra något åt så kan det vara bra att känna
>> till.
>> 
> Jo i och för sig. Men det är ju så man oftast "installerar" program i
> mac-miljö, är det verkligen förvirrande för en mac-användare? Vi kan ju
> alltid ta upp frågan internationellt de kallar det ju även de för en
> installerare.
> 
>> 
>> Letade efter en port-sida för mac på libreoffice.org (som det fanns på
>> OOo) men hittar ingen, organisationen ser väl annorlunda ut här...
>> Får jag tid över så kanske jag skriver en enkel manual om hur man
>> installerar på mac.
>> 
> 
> Titta gärna på ifall du tycker att följande installationsguide är värd att
> översätta klicka dig vidare till mac. Det skulle kännas bra att få upp s
> http://www.libreoffice.org/get-help/installation
> 
>> 
>> Reflekterade också över att det inte finns någon information om tillägget
>> med den svenska ordlistan någonstans på de svenska sidorna. Den vill väl
>> alla installera men vet man inte att den finns är den inte heller speciellt
>> lätt att hitta på den internationella sidan. Kan tänka mig att det blir
>> ännu mer oklart om man först laddar ner ett språkpaket, det är nog lätt att
>> tro att det finns med där.
>> 
> Hmm... hade för mig att det faktiskt var med i språkpaketet. Är det inte
> det? Vill man alltid ha den senaste versionen av tillägget så måste man
> visserligen ladda ner det från tilläggssidan men i övrigt så har jag för
> mig att det skickas med LibreOffice senare versioner. Ordbok och
> synonymordbok ska väl följa med. Däremot inte avstavningsreglerna. Ska se
> om jag får lite tid att titta närmre på det.
> 
> /Niklas
> 
> -- 
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
> 


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-18 tråd Niklas Johansson
Hej Johnny

Har också tagit mig en titt nu och håller med föregående talare om
> ”Huvudinstallationsprogram” och Översatt användargränssnitt. Jag tror
> inte alla användare vet vad ordet ”användargränssnitt” betyder över
> huvud taget…
>
Se mitt svar av Björns mejl.

>
> Ser också att det står ”Software development kit (SDK)” på ett ställe.
> Vet inte om det går att ändra och i så fall till vad (översättning
> till svenska gör ju att förkortningen inte stämmer…), men en liten
> spontan reaktion är ju att det borde stå tvärt om i alla fall:
> ”SDK (Software Development Kit)”
> Känns med logiskt att parentesen förklarar vad förkortningen står för
> än att den förklarar hur man förkortar texten.
> Annars kanske det kunde stå något i stil med ”Utvecklingspaket (SDK –
> Software Development Kit)”, men det kanske blir för långt och onödigt?
> Är också öppen för alternativ till ordet ”utvecklingspaket”.
>
Jag gillar SDK (Software Development Kit) det känns mest korrekt. Tycker
inte vi behöver översätta mer än så. Den som är intresserad av att använda
detta SDK kommer att behöver kunna bra mycket mer avancerad engelska
än så här. Ok kanske en dålig anledning, men ändå. ;)

>
> ”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
> ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
> Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
> mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
> lösa det på annat sätt?
>
Tror inte vi kan eller ska avstava något. Har inte kollat men jag tror inte
text-
flödet är det samma i alla webbläsare, så det är nog vanskligt att avstava.

>
> Funderar också på ”öppen källkods-projekt”, men har tyvärr inget
> motförslag. Kanske man kan formulera om meningen på något sätt, oklart
> hur.
>
Se svaret på Jon:s mejl.

>
> En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
> något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
> använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
> rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
> system, version eller språk”


> Många andra sidor får till detta korrekt, så det borde inte vara
> omöjligt. Man ska bara behöva klicka på ”Byt system, version eller
> språk” om man sitter vid en dator men laddar ner för installera på en
> annan dator som har ett annat system eller om man helt enkelt vill ha
> programmet på ett annat språk än systemets av någon anledning. Men
> detta är väl som sagt inget vi kan göra något åt?
>

Så vitt jag vet så körs ett skript som ska känna av vilket operativsystem
du kör och anpassa nedladdningssidan därefter. Har inte kollat upp
ifall det finns någon komponent i bugzilla där du kan rapportera. Ska
kolla lite i e-post-arkivet för websidan. Försöker återkomma till detta
påminn mig gärna om jag inte hört av mig om detta inom ett par veckor.

/Niklas

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-18 tråd Niklas Johansson
Hej Björn

Den 17 mars 2012 23:32 skrev Björn M :

> På mac får man upp knappar med de här texterna:
> Huvudinstallationsprogram
> Översatt användargränssnitt
>
> Är väl iofs helt korrekt men lite väl tillkrånglat språk. Skulle vara
> enklare att förstå om det stod "installerare" eller något liknande,
> respektive "Språkpaket".
>
Instämmer helt klart att jag krånglade till språket lite. Engelska
uttrycken är Main installer och Translated user interface. Är inte säker på
att alla förstår språkpaket heller, eller? Funderar dock på vad som kan
vara bättre. Någonting i stil med grundinstallation och svenskt språkstöd
(språkpaket). Är nog lite för trött för att ge något bättre förslag just nu.

>
> Sedan är det här med installerare (eller huvudinstallationsprogram också
> för den delen) lite missvisande eftersom det man laddar hem är en
> skivavbild med ett komplett LibO som ska kopieras till programmappen.
> Språkpaketet är däremot en installerare som man ska dubbelklicka på direkt
> på skivavbilden. Det är lite förvirrande och även om det inte är något den
> svenska användargruppen kan göra något åt så kan det vara bra att känna
> till.
>
Jo i och för sig. Men det är ju så man oftast "installerar" program i
mac-miljö, är det verkligen förvirrande för en mac-användare? Vi kan ju
alltid ta upp frågan internationellt de kallar det ju även de för en
installerare.

>
> Letade efter en port-sida för mac på libreoffice.org (som det fanns på
> OOo) men hittar ingen, organisationen ser väl annorlunda ut här...
> Får jag tid över så kanske jag skriver en enkel manual om hur man
> installerar på mac.
>

Titta gärna på ifall du tycker att följande installationsguide är värd att
översätta klicka dig vidare till mac. Det skulle kännas bra att få upp s
http://www.libreoffice.org/get-help/installation

>
> Reflekterade också över att det inte finns någon information om tillägget
> med den svenska ordlistan någonstans på de svenska sidorna. Den vill väl
> alla installera men vet man inte att den finns är den inte heller speciellt
> lätt att hitta på den internationella sidan. Kan tänka mig att det blir
> ännu mer oklart om man först laddar ner ett språkpaket, det är nog lätt att
> tro att det finns med där.
>
Hmm... hade för mig att det faktiskt var med i språkpaketet. Är det inte
det? Vill man alltid ha den senaste versionen av tillägget så måste man
visserligen ladda ner det från tilläggssidan men i övrigt så har jag för
mig att det skickas med LibreOffice senare versioner. Ordbok och
synonymordbok ska väl följa med. Däremot inte avstavningsreglerna. Ska se
om jag får lite tid att titta närmre på det.

/Niklas

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-18 tråd Niklas Johansson
Hej Jon, m.fl.
Jag håller med om att den ordföljden känns bättre. Funderade även på
fortsättningen av meningen och föreslår följande:
"LibreOffice är ett projekt med öppen källkod, därför kan du ladda ner
källkoden och bygga ditt eget installationsprogram."
istället för:
"LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda ner
källkoden och bygga ditt eget installationsprogram."
Vad tror ni om det?
/Niklas


Den 18 mars 2012 12:55 skrev Jon Lachmann :

> Funderar
> > också på ”öppen källkods-projekt”, men har tyvärr
> > inget
> motförslag. Kanske man kan formulera om meningen på något sätt,
> > oklart
> hur.
>
> "Projekt med öppen källkod"
>
> Svenska och engelskan gillar att vända på varandras ordföljder.
> Vet inte om det fungerar här, men det låter bättre!
>
> //Jon
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-18 tråd Jon Lachmann
Funderar
> också på ”öppen källkods-projekt”, men har tyvärr
> inget
motförslag. Kanske man kan formulera om meningen på något sätt,
> oklart
hur.

"Projekt med öppen källkod"

Svenska och engelskan gillar att vända på varandras ordföljder.
Vet inte om det fungerar här, men det låter bättre!

//Jon

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-17 tråd Johnny Rosenberg
Den 17 mars 2012 23:32 skrev Björn M :
> På mac får man upp knappar med de här texterna:
> Huvudinstallationsprogram
> Översatt användargränssnitt
>
> Är väl iofs helt korrekt men lite väl tillkrånglat språk. Skulle vara enklare 
> att förstå om det stod "installerare" eller något liknande, respektive 
> "Språkpaket".
>
> Sedan är det här med installerare (eller huvudinstallationsprogram också för 
> den delen) lite missvisande eftersom det man laddar hem är en skivavbild med 
> ett komplett LibO som ska kopieras till programmappen. Språkpaketet är 
> däremot en installerare som man ska dubbelklicka på direkt på skivavbilden. 
> Det är lite förvirrande och även om det inte är något den svenska 
> användargruppen kan göra något åt så kan det vara bra att känna till.
>
> Letade efter en port-sida för mac på libreoffice.org (som det fanns på OOo) 
> men hittar ingen, organisationen ser väl annorlunda ut här...
> Får jag tid över så kanske jag skriver en enkel manual om hur man installerar 
> på mac.
>
> Reflekterade också över att det inte finns någon information om tillägget med 
> den svenska ordlistan någonstans på de svenska sidorna. Den vill väl alla 
> installera men vet man inte att den finns är den inte heller speciellt lätt 
> att hitta på den internationella sidan. Kan tänka mig att det blir ännu mer 
> oklart om man först laddar ner ett språkpaket, det är nog lätt att tro att 
> det finns med där.
>
> /Björn M
>
> 17 mar 2012 kl. 20.57 skrev Niklas Johansson:
>
>> Hej
>>
>> De har nu tagit in översättningarna av nedladdnigssidan. ta en titt och
>> klaga lite
>> på alla misstag vi gjort, så försöker vi fixa det så snabbt som möjligt.
>>
>> Ha en trevlig helg
>> /Niklas

Har också tagit mig en titt nu och håller med föregående talare om
”Huvudinstallationsprogram” och Översatt användargränssnitt. Jag tror
inte alla användare vet vad ordet ”användargränssnitt” betyder över
huvud taget…

Ser också att det står ”Software development kit (SDK)” på ett ställe.
Vet inte om det går att ändra och i så fall till vad (översättning
till svenska gör ju att förkortningen inte stämmer…), men en liten
spontan reaktion är ju att det borde stå tvärt om i alla fall:
”SDK (Software Development Kit)”
Känns med logiskt att parentesen förklarar vad förkortningen står för
än att den förklarar hur man förkortar texten.
Annars kanske det kunde stå något i stil med ”Utvecklingspaket (SDK –
Software Development Kit)”, men det kanske blir för långt och onödigt?
Är också öppen för alternativ till ordet ”utvecklingspaket”.

”LibreOffice är ett öppen källkods-projekt, och du kan därför ladda
ner källkoden och bygga ditt eget installationsprogram.”:
Går det att avstava ordet ”installationsprogram”, så att inte
mellanrummet mellan orden på andra raden blir så stort? Eller går att
lösa det på annat sätt?

Funderar också på ”öppen källkods-projekt”, men har tyvärr inget
motförslag. Kanske man kan formulera om meningen på något sätt, oklart
hur.

En annan sak jag tänkte på, men som jag inte tror att vi kan göra
något åt, är att den föreslår att jag ska hämta hem RPM-filer fast jag
använder Ubuntu, som hellre vill ha DEB-filer. ”LibreOffice Linux -
rpm (x86), version 3.5.1, Svenska. Inte den version du söker? Byt
system, version eller språk”

Många andra sidor får till detta korrekt, så det borde inte vara
omöjligt. Man ska bara behöva klicka på ”Byt system, version eller
språk” om man sitter vid en dator men laddar ner för installera på en
annan dator som har ett annat system eller om man helt enkelt vill ha
programmet på ett annat språk än systemets av någon anledning. Men
detta är väl som sagt inget vi kan göra något åt?


Vänliga hälsningar

Johnny Rosenberg
ジョニー・ローゼンバーグ

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [sv-discuss] Nedladdningssidan är nu på svenska

2012-03-17 tråd Björn M
På mac får man upp knappar med de här texterna:
Huvudinstallationsprogram
Översatt användargränssnitt

Är väl iofs helt korrekt men lite väl tillkrånglat språk. Skulle vara enklare 
att förstå om det stod "installerare" eller något liknande, respektive 
"Språkpaket".

Sedan är det här med installerare (eller huvudinstallationsprogram också för 
den delen) lite missvisande eftersom det man laddar hem är en skivavbild med 
ett komplett LibO som ska kopieras till programmappen. Språkpaketet är däremot 
en installerare som man ska dubbelklicka på direkt på skivavbilden. Det är lite 
förvirrande och även om det inte är något den svenska användargruppen kan göra 
något åt så kan det vara bra att känna till.

Letade efter en port-sida för mac på libreoffice.org (som det fanns på OOo) men 
hittar ingen, organisationen ser väl annorlunda ut här...
Får jag tid över så kanske jag skriver en enkel manual om hur man installerar 
på mac.

Reflekterade också över att det inte finns någon information om tillägget med 
den svenska ordlistan någonstans på de svenska sidorna. Den vill väl alla 
installera men vet man inte att den finns är den inte heller speciellt lätt att 
hitta på den internationella sidan. Kan tänka mig att det blir ännu mer oklart 
om man först laddar ner ett språkpaket, det är nog lätt att tro att det finns 
med där.

/Björn M

17 mar 2012 kl. 20.57 skrev Niklas Johansson:

> Hej
> 
> De har nu tagit in översättningarna av nedladdnigssidan. ta en titt och
> klaga lite
> på alla misstag vi gjort, så försöker vi fixa det så snabbt som möjligt.
> 
> Ha en trevlig helg
> /Niklas
> 
> -- 
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
> 


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted