Web Translations Support Service? (Re: Looking for advice from someone who knows both Mercurial (hg) and Git)

2010-09-21 חוט Omer Zak
On Tue, 2010-09-21 at 09:45 +0200, Yaron Shahrabani wrote:


  הצעה קצת פסיכית היא להפוך את דפי ה־HTML שלך לתומכי gettext ולתרגם
 אותם באמצעות כלי po, לא עבודה מסובכת במיוחד וגם תאפשר לך לעבוד עם גיט
 ולנהל מעקב גרסאות בצורה נוחה יותר... (מדיה־ויקי מעט כבדה למשימה הזאת).

זה נותן לי רעיון לפרויקט:

שרות אחסון ובדיקות לתרגומים של אתרי Web ושל קוד המשמש פרויקטים הקשורים
לאתרים (כמו פלאגאינים של WordPress ושל Drupal).  השרות יתמוך בהפיכת
קבצים לנתמכי gettext (במידה ואינם כבר כאלה), וינהל את תהליך העבודה של
העלאת תרגום, שמירתו ב-repository והצגתו ב-Web server חי.

השרות ישרת מתורגמנים, שאין באפשרותם להפעיל שרת Web משלהם על מחשבם האישי,
כדי לבדוק את עבודתם.

האם יש ביקוש לפרויקט כזה?
האם יש גורם מסחרי שמעוניין גם כן בפרויקט כזה ומוכן לתת חסות עליו?
(בשלב ראשון אין צורך באחסון אתר מחוץ למחשב שיש לי, אחרת הייתי מבקש
מההמקור שטח בשרת Web שלהם.)

--- עומר



-- 
PHP - the language of the Vogons.
My own blog is at http://www.zak.co.il/tddpirate/

My opinions, as expressed in this E-mail message, are mine alone.
They do not represent the official policy of any organization with which
I may be affiliated in any way.
WARNING TO SPAMMERS:  at http://www.zak.co.il/spamwarning.html
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Web Translations Support Service? (Re: Looking for advice from someone who knows both Mercurial (hg) and Git)

2010-09-21 חוט Ira Abramov
אני התחלתי פעם לבנות משהו כזה על בסיס MW עם פלאגאינים (יש מאות רבות באתר
הפרויקט). הרעיון שלי היה אתר לתרגום ספרים ברשיון CC, ובעזרת פלאגיה מתאימה,
יוצגו דפים בשפת המקור ויאפשרו למתרגמים לערוך דפי ויקי בעץ תרגום מקביל, ובסוף
יפיקו PDF. MOBI וכולי של הספר המתורגם. העבודה בויקי מקלה על תרגום, עריכה
והגהה של צוות גדול ומבוזר.

2010/9/21 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

 אתה בעצם מתאר מערכת קצת יותר מורכבת מטרנסיפקס, בטרנסיפקס 1.0 תהיה שורת
 פקודה ואז אנחנו מדברים על אינטגרציה כמעט מושלמת בין התרגומים לבין האתר
 המוצג, בגדול אני חושב שיש פה מקום לשיתוף פעולה עם מיזם גזר כי אנחנו כרגע
 עמלים על יצירת מערכת דומה לצורכי תרגום וזה נשמע כמו פיצ׳ר מעניין להרחבה.
 Yaron Shahrabani

  Hebrew translator




 2010/9/21 Omer Zak w...@zak.co.il

 On Tue, 2010-09-21 at 09:45 +0200, Yaron Shahrabani wrote:


   הצעה קצת פסיכית היא להפוך את דפי ה־HTML שלך לתומכי gettext ולתרגם
  אותם באמצעות כלי po, לא עבודה מסובכת במיוחד וגם תאפשר לך לעבוד עם גיט
  ולנהל מעקב גרסאות בצורה נוחה יותר... (מדיה־ויקי מעט כבדה למשימה הזאת).

 זה נותן לי רעיון לפרויקט:

 שרות אחסון ובדיקות לתרגומים של אתרי Web ושל קוד המשמש פרויקטים הקשורים
 לאתרים (כמו פלאגאינים של WordPress ושל Drupal).  השרות יתמוך בהפיכת
 קבצים לנתמכי gettext (במידה ואינם כבר כאלה), וינהל את תהליך העבודה של
 העלאת תרגום, שמירתו ב-repository והצגתו ב-Web server חי.

 השרות ישרת מתורגמנים, שאין באפשרותם להפעיל שרת Web משלהם על מחשבם האישי,
 כדי לבדוק את עבודתם.

 האם יש ביקוש לפרויקט כזה?
 האם יש גורם מסחרי שמעוניין גם כן בפרויקט כזה ומוכן לתת חסות עליו?
 (בשלב ראשון אין צורך באחסון אתר מחוץ למחשב שיש לי, אחרת הייתי מבקש
 מההמקור שטח בשרת Web שלהם.)

 --- עומר



 --
 PHP - the language of the Vogons.
 My own blog is at http://www.zak.co.il/tddpirate/

 My opinions, as expressed in this E-mail message, are mine alone.
 They do not represent the official policy of any organization with which
 I may be affiliated in any way.
 WARNING TO SPAMMERS:  at http://www.zak.co.il/spamwarning.html
 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions