Analýzou je zde myšlena syntaktická analýza, obávám se však, že tento
termín není příliš rozšířen mezi lidmi bez formálního informatického
vzdělání. Očekával bych ale, že se „parse“ a „parser“ budou objevovat
spíše v aplikacích zaměřených na pokročilejší uživatele, kteří už
pravděpodobně význam těchto slov znají. V zájmu jednoznačnosti bych
tedy slova překládal jako „parsovat“ a „parser“. U méně technických
aplikací (tabulkový procesor) bych pak prosazoval změnu originálu na
srozumitelnější „zpracovat“ nebo „načíst“.

https://cs.wikipedia.org/wiki/Syntaktick%C3%A1_anal%C3%BDza

Jan Tojnar

2016-12-02 8:49 GMT+01:00 Michal Stanke <msta...@mozilla.cz>:
> Michal Stanke
>
> parse, parser: Tady si nejsem jistý. Ale překlad jako analyzovat mi nepřijde
> vždy vhodný. Třeba pod analýzou XML si představím ledacos, ale asi ne úplně
> to, co to má být.
>
>
> Petr Písař
>
> Rozebrat, rozbor. Vzpomeňte si na větný rozbor v hodinách českého jazyka.
>
> S parserem je to těžký stejně jako se slovy reader a writer.
>
>
> Petr Kovář
>
> Asi by chtělo doplnit více  možných překladů.
>
> https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=parse&langID=cs-cz
>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze@lists.l10n.cz
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
diskuze@lists.l10n.cz
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem