Analýzou je zde myšlena syntaktická analýza, obávám se však, že tento termín není příliš rozšířen mezi lidmi bez formálního informatického vzdělání. Očekával bych ale, že se „parse“ a „parser“ budou objevovat spíše v aplikacích zaměřených na pokročilejší uživatele, kteří už pravděpodobně význam těchto slov znají. V zájmu jednoznačnosti bych tedy slova překládal jako „parsovat“ a „parser“. U méně technických aplikací (tabulkový procesor) bych pak prosazoval změnu originálu na srozumitelnější „zpracovat“ nebo „načíst“.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Syntaktick%C3%A1_anal%C3%BDza Jan Tojnar 2016-12-02 8:49 GMT+01:00 Michal Stanke <msta...@mozilla.cz>: > Michal Stanke > > parse, parser: Tady si nejsem jistý. Ale překlad jako analyzovat mi nepřijde > vždy vhodný. Třeba pod analýzou XML si představím ledacos, ale asi ne úplně > to, co to má být. > > > Petr Písař > > Rozebrat, rozbor. Vzpomeňte si na větný rozbor v hodinách českého jazyka. > > S parserem je to těžký stejně jako se slovy reader a writer. > > > Petr Kovář > > Asi by chtělo doplnit více možných překladů. > > https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=parse&langID=cs-cz > > > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > diskuze@lists.l10n.cz > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > _______________________________________________ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze