السلام عليكم من خلال ترجمتي لKoffice واجهت مسألتين و أرجو المساعدة ...1- إذا كان نص الرسالة المراد ترجمتها هي :_: NAME OF TRANSLATORS\nYour names
فهل نترجمها بأن نكتب أسماء المترجمين فقط أما لا بد أن نكتبها هكذا :_: NAME OF TRANSLATORS\nفلان و فلان 2- ما هي الترجمة الصحيحة لـ Butt cap الموجودة في
On Sunday 16 July 2006 10:36, Zayed Al-Saidi wrote:
السلام عليكم
وعليكم السلام
من خلال ترجمتي لKoffice واجهت مسألتين و أرجو المساعدة ...
1- إذا كان نص الرسالة المراد ترجمتها هي :
_: NAME OF TRANSLATORS\n
Your names
فهل نترجمها بأن نكتب أسماء المترجمين فقط أما لا بد أن نكتبها هكذا :
_:
في أحد 16 يوليو 2006 13:36, كتب Zayed Al-Saidi:
السلام عليكم
من خلال ترجمتي لKoffice واجهت مسألتين و أرجو المساعدة ...
1- إذا كان نص الرسالة المراد ترجمتها هي :
_: NAME OF TRANSLATORS\n
Your names
فهل نترجمها بأن نكتب أسماء المترجمين فقط أما لا بد أن نكتبها هكذا :
_: NAME OF
On Sunday 16 July 2006 15:21, Khaled Hosny wrote:
هو كتابة اسماء المترجمين هكذا: فلان , فلان وكذلك البريد اﻹلكترونى بنفس
الترتيب
ولاحظ: عليك استعمال الفاصلة , وليس ، ﻷن كدى تستخدم الفاصلة لتميز كل اسم
على حدة
السلام عليكم،
أؤكد هذا المشكل. سأحاول إن شاء الله تصحيحها آليا.
On Sunday 16 July 2006 16:46, Ossama Khayat wrote:
أليس المقصود هنا بكلمة Butt هو المؤخرة أو
النهاية أو الطرف؟
فبالتالي يكون المقصود هو غطاء الطرف أو
النهاية، كما لو أنك تغلق نهاية طرف أنبوب
بغطاء ما، والله أعلم.
استعمال كلمة Butt مجازي، من الأفضل فهم ما معنى Butt cap في إطار برنامج للرسم
standby قد تعني أيضاً وضع الانتظار
اسامة
نعم
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
6 matches
Mail list logo