Re: Translation: Starting Point

2006-03-15 الحوار Youssef CHAHIBI
في أربعاء 15 مارس 2006 08:21, كتب Anas R.: As for the Template: -- Yes. But I used to use a text indent for P respecting the standards. but in practical I noticed that it doesn't look good for texts which have a short lines and many objects (codes. tables, pics) I

Re: Translation: Starting Point

2006-03-15 الحوار Youssef CHAHIBI
السلام عليكم I will be putting my progress her إن شاء الله http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/01kernel/01kernel.htm The template as you wanted: http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template.zip I added .fuzzy for any unconfirmed term . and .italic . I use both em and em dir=ltr Please comment

Re: Translation: Starting Point

2006-03-12 الحوار Anas R.
Thanks. but what do you mean: ? * v Best regards, - Anas R. === At 2006-03-11, 16:28:36 you wrote: === في أربعاء 08 مارس 2006 22:10, كتب Anas R.: Waiting for your replay about the list. Best regards, السلام عليكم About the terms list, I was talking generally not only about our

Re: Translation: Starting Point

2006-03-12 الحوار Youssef CHAHIBI
السلام عليكم في أحد 12 مارس 2006 20:25, كتب Anas R.: Thanks. but what do you mean: ? No equivalent in the dictionary * Corrected v Already correct Have you tried my XHTML/CSS ? http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template/template.html It's valid. Should we discuss any new needed tags and

Re: Translation: Starting Point

2006-03-11 الحوار Youssef CHAHIBI
في أربعاء 08 مارس 2006 22:10, كتب Anas R.: Waiting for your replay about the list. Best regards, السلام عليكم About the terms list, I was talking generally not only about our project. ? abortاحباط * actionفعل ? Appendتضمين/إلحاق/تذييل * Argument حجة/متغير الدالة *

Re: Re: Translation: Starting Point

2006-03-08 الحوار Anas R.
=== At 2006-03-06, 21:39:52 you wrote: === االسلام عليكم في إثنين 06 مارس 2006 12:22, كتب Mohammad Halawah: I agree with the solution you provided. I just have an idea the list might find nice. We can list the terms needed an Arabic equivalent. (I am using equivalent instead of

Re: Re: Translation: Starting Point

2006-03-08 الحوار Anas R.
=== At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: === السلام عليكم This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm وعليكم السلام Doesn't work ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: Re: Translation: Starting Point

2006-03-08 الحوار Anas R.
=== At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: === السلام عليكم This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm Check this: http://www.piensa.com:8080/piensa/lpi/p-glossary.html ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org

Re: Translation: Starting Point

2006-03-08 الحوار Abderrahim KITOUNI
Anas R. a écrit : === At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: === السلام عليكم This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm وعليكم السلام Doesn't work السلام عليكم here is the correct URL : http://www.lpi.org/en/glossary.html

Re: Translation: Starting Point

2006-03-06 الحوار Mohammad Halawah
On Saturday 04 March 2006 08:13, Youssef CHAHIBI wrote: في جمعة 03 مارس 2006 15:09, كتب Mohammad Halawah: I think the importance of translating to *simple* and *short* terms is by far more important than the perfection and correctness of the translation. I urge the translators to use a

Re: Translation: Starting Point

2006-03-06 الحوار Youssef CHAHIBI
االسلام عليكم في إثنين 06 مارس 2006 12:22, كتب Mohammad Halawah: I agree with the solution you provided. I just have an idea the list might find nice. We can list the terms needed an Arabic equivalent. (I am using equivalent instead of translation coz someone might jump and say this is not

Re: Translation: Starting Point

2006-03-06 الحوار Youssef CHAHIBI
السلام عليكم This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: Translation: Starting Point

2006-03-03 الحوار Mohammad Halawah
On Thursday 02 March 2006 08:17, Youssef CHAHIBI wrote: في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh: Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea. By the way, regrading the term for shell : I think that  مفسر الأوامر is a brilliant idea. Interestingly, I found another term

Re: Translation: Starting Point

2006-03-03 الحوار Abderrahim KITOUNI
Mohammad Halawah a écrit : On Thursday 02 March 2006 08:17, Youssef CHAHIBI wrote: في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh: Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea. By the way, regrading the term for shell : I think that مفسر الأوامر is a brilliant idea.

Re: Translation: Starting Point

2006-03-03 الحوار Youssef CHAHIBI
في جمعة 03 مارس 2006 15:09, كتب Mohammad Halawah: I think the importance of translating to *simple* and *short* terms is by far more important than the perfection and correctness of the translation. I urge the translators to use a word for word translation and not to go for long terms which

Re: Translation: Starting Point

2006-03-01 الحوار ahnaqsh
On Thu, 2006-02-23 at 19:11 +, Youssef CHAHIBI wrote: السلام عليكم What about creating a wiki page (wiki.arabeyes.org) to add all terms that have no equivalent is the BCA's dictionary, discuss any suggestion and then add it to the wiki page ? QaMoose would have been useful if new

Re: Translation: Starting Point

2006-03-01 الحوار Youssef CHAHIBI
في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh: Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea. By the way, regrading the term for shell : I think that  مفسر الأوامر is a brilliant idea. Interestingly, I found another term today : شل !   What do you think of شل ? I think it's ok, but

Re: Translation: Starting Point

2006-02-23 الحوار Youssef CHAHIBI
في خميس 23 فبراير 2006 13:50, كتب Anas R.: السلام عليكم The file is this: http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf It's FDL. OK The dictionry is: http://www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp OK, :D I suggest this distributing: 1. The Linux Kernel 3. Managing Groups and Users

Re: Translation: Starting Point

2006-02-23 الحوار Youssef CHAHIBI
السلام عليكم http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template/template.html I changed the test files you submitted. The new XHTML/CSS code is valid and reproduces nearly the same layout used in the PDFs. ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org