في أربعاء 15 مارس 2006 08:21, كتب Anas R.:
As for the Template:
--
Yes. But I used to use a text indent for P respecting the standards.
but in practical I noticed that it doesn't look good for texts which have a
short lines and many objects (codes. tables, pics)
I
السلام عليكم
I will be putting my progress her إن شاء الله
http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/01kernel/01kernel.htm
The template as you wanted:
http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template.zip
I added .fuzzy for any unconfirmed term . and .italic .
I use both em and em dir=ltr
Please comment
Thanks. but what do you mean:
?
*
v
Best regards,
- Anas R.
=== At 2006-03-11, 16:28:36 you wrote: ===
في أربعاء 08 مارس 2006 22:10, كتب Anas R.:
Waiting for your replay about the list.
Best regards,
السلام عليكم
About the terms list, I was talking generally not only about our
السلام عليكم
في أحد 12 مارس 2006 20:25, كتب Anas R.:
Thanks. but what do you mean:
?
No equivalent in the dictionary
*
Corrected
v
Already correct
Have you tried my XHTML/CSS ?
http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template/template.html
It's valid. Should we discuss any new needed tags and
في أربعاء 08 مارس 2006 22:10, كتب Anas R.:
Waiting for your replay about the list.
Best regards,
السلام عليكم
About the terms list, I was talking generally not only about our project.
? abortاحباط
* actionفعل
? Appendتضمين/إلحاق/تذييل
* Argument حجة/متغير الدالة
*
=== At 2006-03-06, 21:39:52 you wrote: ===
االسلام عليكم
في إثنين 06 مارس 2006 12:22, كتب Mohammad Halawah:
I agree with the solution you provided. I just have an idea the list
might find nice. We can list the terms needed an Arabic equivalent.
(I am using equivalent instead of
=== At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: ===
السلام عليكم
This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm
وعليكم السلام
Doesn't work
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
=== At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: ===
السلام عليكم
This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm
Check this: http://www.piensa.com:8080/piensa/lpi/p-glossary.html
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
Anas R. a écrit :
=== At 2006-03-06, 21:47:54 you wrote: ===
السلام عليكم
This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm
وعليكم السلام
Doesn't work
السلام عليكم
here is the correct URL :
http://www.lpi.org/en/glossary.html
On Saturday 04 March 2006 08:13, Youssef CHAHIBI wrote:
في جمعة 03 مارس 2006 15:09, كتب Mohammad Halawah:
I think the importance of translating to *simple* and *short*
terms is by far more important than the perfection and
correctness of the translation.
I urge the translators to use a
االسلام عليكم
في إثنين 06 مارس 2006 12:22, كتب Mohammad Halawah:
I agree with the solution you provided. I just have an idea the list
might find nice. We can list the terms needed an Arabic equivalent.
(I am using equivalent instead of translation coz someone might
jump and say this is not
السلام عليكم
This is interesting: http://www.lpi.org/en/glossary.htm
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
On Thursday 02 March 2006 08:17, Youssef CHAHIBI wrote:
في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh:
Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea.
By the way, regrading the term for shell :
I think that مفسر الأوامر is a brilliant idea. Interestingly, I
found another term
Mohammad Halawah a écrit :
On Thursday 02 March 2006 08:17, Youssef CHAHIBI wrote:
في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh:
Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea.
By the way, regrading the term for shell :
I think that مفسر الأوامر is a brilliant idea.
في جمعة 03 مارس 2006 15:09, كتب Mohammad Halawah:
I think the importance of translating to *simple* and *short*
terms is by far more important than the perfection and correctness of
the translation.
I urge the translators to use a word for word translation and not to go
for long terms which
On Thu, 2006-02-23 at 19:11 +, Youssef CHAHIBI wrote:
السلام عليكم
What about creating a wiki page (wiki.arabeyes.org) to add all terms that
have
no equivalent is the BCA's dictionary, discuss any suggestion and then add it
to the wiki page ?
QaMoose would have been useful if new
في جمعة 24 فبراير 2006 17:49, كتب ahnaqsh:
Yes, we really should discuss the terms, it's a great idea.
By the way, regrading the term for shell :
I think that مفسر الأوامر is a brilliant idea. Interestingly, I found
another term today : شل !
What do you think of شل ? I think it's ok, but
في خميس 23 فبراير 2006 13:50, كتب Anas R.:
السلام عليكم
The file is this: http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf It's FDL.
OK
The dictionry is: http://www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp
OK, :D
I suggest this distributing:
1. The Linux Kernel
3. Managing Groups and Users
السلام عليكم
http://perso.menara.ma/yollnet/lpi/template/template.html
I changed the test files you submitted. The new XHTML/CSS code is valid and
reproduces nearly the same layout used in the PDFs.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
19 matches
Mail list logo