Bonjour,
Je constate avec regret que tu as bossé sur la traduction du Easy to
use, pendant que je faisais de même ; je suppose que tu as dû t'inscrire
sur cette liste après Vendredi soir, dans la mesure où j'avais passé un
premier message à 13h58 Vendredi, disant que j'entamais le WhyFree,
Bonjour Sophie,
Je reviens sur la traduction du whyopenoffice.org sur laquelle je me
suis penché ce week-end.
En particulier, il y a un petit truc qui me chagrine dans la partie
Easy to use.
On y trouve la chose suivante :Studies have proved it is easier (and
cheaper) to move to
Re-bonjour,
En parcourant certaines des pages du wiki destiné à la traduction du
whyopenoffice.org, je vois que Jean-Francois Nifenecker a transformé mon
professionnels du chiffre en professionnels du calcul ; qu'est-ce
qui se passe, il ne te plaisait pas mon professionnels du chiffre ou
tu
Docgranville a écrit :
Re-bonjour,
bonjour,
En parcourant certaines des pages du wiki destiné à la traduction du
whyopenoffice.org, je vois que Jean-Francois Nifenecker a transformé mon
professionnels du chiffre en professionnels du calcul ; qu'est-ce
qui se passe, il ne te plaisait pas
Jean-Francois Nifenecker a écrit :
J'aurais peut-être dû t'en parler avant ?
Enfin voila le pourquoi de la chose.
A+
Non, non, pas d'inquiétude, on connait les règles du wiki, aucun souci ;
mais effectivement, comme l'expression professionnels du chiffre m'est
particulièrement familière,
Docgranville a écrit :
Re-bonjour,
En parcourant certaines des pages du wiki destiné à la traduction du
whyopenoffice.org, je vois que Jean-Francois Nifenecker a transformé mon
professionnels du chiffre en professionnels du calcul ; qu'est-ce
qui se passe, il ne te plaisait pas mon
Bonsoir Stéphane,
Docgranville wrote:
Bonjour Sophie,
Je reviens sur la traduction du whyopenoffice.org sur laquelle je me
suis penché ce week-end.
En particulier, il y a un petit truc qui me chagrine dans la partie
Easy to use.
On y trouve la chose suivante :Studies have proved it is
Fort bien, fort bien, loin de moi l'intention de créer une polémique.
Je note néanmoins que l'Assemblée Nationale et le Sénat (deux des liens
qui figurent parmi les 5 exemples que j'ai mentionnés) emploient
officiellement des mots, en dehors de leur signification ; mais je suis
d'accord, cela