Hi,
Diciannove developed a module for e-facture for the italian market and 2bytes
has a similar product for spanish users, I think.
The italian one is available from
http://www.dolibarr.it/moduli/dolibarr-business-ita/ and there is a demo too.
Bye,
Lorenzo.
--
Diciannove Soc. Coop.
On Sun, Jul 19, 2015 at 11:59:23AM +0200, Francis.appels wrote:
Yours checks duplicate keys within files, Tomasso's checks duplicates across
files.
That's exactly why the php script have been developed.
Maybe a good idea could be to make a script to find duplicate words in the
values iso
an obvious
example).
Lorenzo Novaro
--
Diciannove Soc. Coop.
http://19.coop
http://diciannove.tel
GENOVA Via Luccoli, 14/8 - 16123
tel. +39 0109980020 - fax +39 0109980021
PARMA Strada Buffolara 26/A - 43126
tel. +39 05211841134 - fax +39 0109980021
On June 11, 2015 6:41:41 PM CEST, Olivier Geffroy j...@jeffinfo.com wrote:
great idea
thanks raphaël
2015-06-11 15:24 GMT+02:00 Doursenaud, Raphaël
rdoursen...@gpcsolutions.fr
:
[...]
Just wanted to share with you a multitail configuration that does
just
that:
Hello everyone,
While testing and fixing our own infrastructure I also tested the
websites we usually visit and the services we use on a regular basis.
During said round of tests I checked also dolibarr.fr and it appears
vulnerable to threats according to CVE-2014-0160.
Check
not to 1 but to the relative path of the
directory holding your custom langs folder.
That is an interesting thing to know, do you think it could be worthy of
a mention on the wiki?
Lorenzo Novaro.
--
Diciannove Soc. Coop.
http://19.coop
http://diciannove.tel
GENOVA Via Luccoli, 14/8 - 16123
tel
and developers get comfortable with the interface and the
whole process and can, maybe, easily join the existing teams to help translate
Dolibarr core.
This would also benefit the whole ecosystem, as Raphaël Doursenaud already
stated.
Lorenzo Novaro.
--
Diciannove Soc. Coop.
Via Luccoli 14/8
16123 Genova
Hi all,
we reserved range 19-190999 for Diciannove. New versions of modules will
contain the change.
Thanks for getting yet another part of the development process well organized!
Bye,
Lorenzo.
--
Diciannove Soc. Coop.
Via Luccoli 14/8
16123 Genova
In data lunedì 1 luglio 2013 14:19:06, Dolibarr foundation ha scritto:
I hope to create the publish the package for Dolibarr 3.4 this week.
Good.
Do you know which will be the last day to submit translations, to be sure that
strings will be included in the release?
--
Diciannove Soc. Coop.
Via
Hi all,
a new translation team for vietnamese has been created today and they are
asking which is the deadline to be sure that a translation will be included in
Dolibarr 3.4.0. I had a look at the wiki to see if a roadmap for 3.4.0 exist,
but it seems that it doesn't ( nothing on
I started to document transifex use on wiki.dolibarr.org. I think it is a good
introduction, but it will probably need to be expanded.
I've seen that the board decided to adopt transifex as translation platform
for Dolibarr, I'm glad this decision was made and I am available to help in
any way
I'm writing documentation on the wiki to clarify the use of transifex, but I'm
unable to add useful links to resources because of antispam measures:
The text you wanted to save was blocked by the spam filter. This is probably
caused by a link to a blacklisted external site.
The following text
In data martedì 21 maggio 2013 11:11:48, hai scritto:
Hello Lorenzo,
It's done you should be able to add transiflex into wiki page now.
Hi Florian,
It unfortunately seems not to be the case...
The text you wanted to save was blocked by the spam filter. This is probably
caused by a link
Hello everyone,
I am reviewing it_IT translation on transifex and I was wondering what is the
deadline for translators to be sure that lang files are part of 3.4 release.
I'm currently using tx pull to update files on our installation of Dolibarr
3.4 to be able to check strings in their context
Hi,
did you have time to try the configuration I sent?
Some resources were not well formatted in that file so that it worked correctly
only for it_IT. It is now fixed and it is attached to the current e-mail.
I've just downloaded 3.4 branch and used .tx/config to update it and it worked
like a
In data giovedì 2 maggio 2013 19:55:13, Laurent Destailleur (eldy) ha scritto:
Can you add my login eldy as a member of project ?
It's done.
You are now project manager and french language administrator.
Just a question, how english (reference language) is pushed into
trasiflex. Does
In data venerdì 3 maggio 2013 13:41:35, Sasa Ostrouska ha scritto:
Great , thanks. Now, will this permit us to see which new variables come
into the language files ?
Yes, every time source files are updated all translators will be able to select
untranslated strings on transifex to see which
In data venerdì 3 maggio 2013 14:11:31, Destailleur Laurent ha scritto:
I think it may be interesting to use for every translator but first we must
be ready to understand how it works and find a way to make things
automatics.
I agree.
so I had a look at client tutorial you provide, but i have
18 matches
Mail list logo