Merci Guy poru l'info.
Donc je l'avais bien traduit avec former.
Seb.
Guy Revel a écrit : At 13:45 31/08/2007, you wrote: Je suis en train
de traduire mon logiciel Monocok (aide àla conception du fuselage
ovoide pour planeur,avion) en version anglaise. Mais j'ai un petit doute
concernant la t
Former
--
Laurent michelet
Rédac'chef RC Pilot Magazine
http://www.rcpilot-online.com
Le 31 août 07, à 13:45, Seb a écrit :
Bonjour à tous,
Je suis en train de traduire mon logiciel Monocok (aide à la conception
du fuselage ovoide pour planeur,avion) en version anglaise.
Mais j'ai un petit dou
At 13:45 31/08/2007, you wrote:
>Je suis en train de traduire mon logiciel Monocok (aide à la conception
>du fuselage ovoide pour planeur,avion) en version anglaise.
>Mais j'ai un petit doute concernant la traduction exacte du mot couple
>d'un fuselage, 2 mots sont possibles : frame ou former.
>S
Frame est utilisé pour déigner un cadre de vélo ou un chassis de voiture ainsi
qu'un fuselage d'avion...
former je connais pas ...
Thibault.
Selon Seb <[EMAIL PROTECTED]>:
> Bonjour à tous,
>
> Je suis en train de traduire mon logiciel Monocok (aide à la conception
> du fuselage ovoide pour pla