Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
On Fri, Jul 05, 2013 at 09:26:22PM +0200, Uwe Brauer wrote: On 07/05/2013 07:40 PM, Eric S Fraga wrote: #+begin_comment ... #+end_comment? does not work, the odt file contains #+begin_comment my text #+end_comment ? the issue is I want to write say one paragraph in Spanish and the next in German, again spanish then German, etc but the odt file should only display one language. Why are you not using Org comments? Visible text, exported # Org comment, not exported Hope this helps, -- Suvayu Open source is the future. It sets us free.
Re: [O] Sitemap for google?
When I publish my website, orgmode gives me the sitemap as an html. Google requires sitemap as an xml, rss or text file (https://support.google.com/webmasters/answer/183668). Any suggestions on how to get orgmode to create a google-compatible sitemap? You seem to have missed my reply here: http://article.gmane.org/gmane.emacs.orgmode/74088 Oops! Sorry and thanks. Vikas
Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
Suvayu == Suvayu Ali fatkasuvayu+li...@gmail.com writes: On Fri, Jul 05, 2013 at 09:26:22PM +0200, Uwe Brauer wrote: the issue is I want to write say one paragraph in Spanish and the next in German, again spanish then German, etc but the odt file should only display one language. Why are you not using Org comments? Visible text, exported # Org comment, not exported Hope this helps, this works, of course, thanks! The only issue is if I want to export say either only Spanish or only German, than this approach needs to delete and replace the comments manually. But ok, better than nothing. That is Spanish is exported # german is not exported. # spanish not German is exported. While I would like to have some tags which I could toggle on and off, for example in the example of Eric, I would just substitute the tag :noexport: for :export: However his approach needs to set headers before the text. Anyhow thanks for you help. Uwe smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature
Re: [O] tag groups
Hi, Bastien, Bastien b...@gnu.org écrivit : value for : org-tag-alist-for-agenda ((:startgroup) (prêté . 112) (emprunté . 101) (:endgroup) (note . 110) (noexport . 120) (lien . 98) (crypt . 99) (projet . 112) (suspendu . 122) (:startgroup lieu) (@dehors . 100) (:grouptags) (@lieu1 . 97) (@lieu2 . 118)) You're missing an :endgroup here -- that's weird. No, this value was the result of the command « describe-variable org-tag-alist-for-agenda » Can you pull from the git repo and report if you still have the issue you reported? If so, please add an example I can quickly use to reproduce the problem. The problem is still there in the last git repo : release_8.0.5-314-g0bab94 My minimal emacs : --8---cut here---start-8--- (add-to-list 'load-path (expand-file-name ~/.emacs.d/vendor/org-mode/lisp)) (add-to-list 'load-path (expand-file-name ~/.emacs.d/vendor/org-mode/contrib/lisp)) (add-to-list 'auto-mode-alist '(\\.\\(org\\|org_archive\\|txt\\)$ . org-mode)) (setq org-agenda-files '(~/org/temp.org)) (require 'org) (global-set-key \C-cl 'org-store-link) (global-set-key \C-ca 'org-agenda) (global-set-key \C-cb 'org-iswitchb) (setq org-tag-alist (quote ((projet . 112) (suspendu . 122) (:startgroup lieu) (@dehors . 100) (:grouptags) (@lieu1 . 97) (@lieu2 . 118) (:endgroup lieu --8---cut here---end---8--- My temp.org : --8---cut here---start-8--- # -*- mode: org ; coding: utf-8 -*- * Un:@dehors: test1 * Deux :@lieu1: test2 * Trois :@lieu2: test3 * Quatre :@lieu1: test4 --8---cut here---end---8--- Maybe, I forget something. Anyway thanks for your investigation. Maurice
Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
Suvayu Ali writes: On Fri, Jul 05, 2013 at 09:26:22PM +0200, Uwe Brauer wrote: the issue is I want to write say one paragraph in Spanish and the next in German, again spanish then German, etc but the odt file should only display one language. Try drawers: --8--- #+title: Using drawers to display one language at a time #+drawers: ENGLISH SPANISH GERMAN #+options: d:(ENGLISH GERMAN) :ENGLISH: We can use drawers to display one language at a time, paragraph by paragraph. The Spanish is currently hidden in export. To display it, add SPANISH to the list after the `d:' option. :END: :SPANISH: ¿Que tal? :END: :GERMAN: Wie geht es? :END: --8--- Yours, Christian
[O] text before toc in html export
As the export option `#+TEXT:' is completely ignored I assume that something has changed. What is now the correct way to insert some descriptive text before the toc? I'm using org from git: Org-mode version 8.0.3 (release_8.0.3-324-gb61ef4) -- web: http://literaturlatenight.de jabberID: att...@jabber.at
Re: [O] text before toc in html export
Hello, henry atting s...@online.de writes: As the export option `#+TEXT:' is completely ignored I assume that something has changed. What is now the correct way to insert some descriptive text before the toc? By default (i.e. with :toc option), TOC is included at the beginning of the document. You just need to move TOC elsewhere. See #+TOC keyword documentation in the manual. Regards, -- Nicolas Goaziou
Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
Hello Uwe, On Sat, Jul 06, 2013 at 10:37:07AM +0200, Uwe Brauer wrote: While I would like to have some tags which I could toggle on and off, for example in the example of Eric, I would just substitute the tag :noexport: for :export: If you want to use tags, but then say you would prefer not to have headlines, don't you think it is contradictory? This kind of expectation has come up again and again over the years in different forms. To add meta data to a block of text (which is how I view tagging, or properties) you either need XML like enclosing tags or a headline (as Org does), bearing in mind it has to be plain text. I do not think there is any other clean way to implement this other than the way it is presently. To explain with some examples: Org markup syntax like, *bold*, /italics/, etc, can be considered XML like enclosing tags (simplified to a great extent), and tags, properties, TODO keywords, priorities, etc are examples of the headline based division. If you or any other user wants this kind of feature, you have to come up with a syntax that is not intrusive and doesn't break basic Org features. Hope this helps you, and future users, better understand the relevant issues. Cheers, -- Suvayu Open source is the future. It sets us free.
Re: [O] How do I create an agenda block for entries with a specific tag?
Hi Bastien, b...@gnu.org writes: Hi Alan, Alan Schmitt alan.schm...@polytechnique.org writes: I'm trying to find a way to create an agenda bloc (of type agenda) that is restricted to a set of tags. I tried using a skip function but (as I explained in another mail) I cannot get it to work. If someone has done it before, I'd gladly have a look at how to do it. You can try `org-agenda-tag-filter-preset' but I noticed some quirks with it, so maybe you'll have a change to report more bugs. I just gave it a try and it seems to work great. I'll keep my eyes opened for any potential bug. Thanks again for the suggestion! Alan
Re: [O] tag groups
Hi Maurice, Maurice za...@aliceadsl.fr writes: No, this value was the result of the command « describe-variable org-tag-alist-for-agenda » Yes -- but somehow the value of this variable is not correctly set. I will try your minimal example and check, thanks for sharing it. -- Bastien
Re: [O] text before toc in html export
Nicolas Goaziou n.goaz...@gmail.com writes: Hello, henry atting s...@online.de writes: As the export option `#+TEXT:' is completely ignored I assume that something has changed. What is now the correct way to insert some descriptive text before the toc? By default (i.e. with :toc option), TOC is included at the beginning of the document. You just need to move TOC elsewhere. See #+TOC keyword documentation in the manual. Regards, Thanks; did search in the wrong place henry -- web: http://literaturlatenight.de jabberID: att...@jabber.at
Re: [O] tag groups
Hi Maurice, Bastien b...@gnu.org writes: I will try your minimal example and check, thanks for sharing it. I pushed a fix. Please try against the maint or master branch when you get a chance. Thanks for reporting this! -- Bastien
[O] Can `org-element-map' act on secondary-strings?
Hi List, when parsing an Org file with org-element-parse-buffer, headline titles and section contents (e.g.) end up as secondary strings in the parse-tree that do have a ':parent' attribute. When I try to modify all :parent attributes inside a parse-tree with `org-element-map' (by mapping over all element and object types), the secondary strings in the parse-tree remain untouched. Is there a way to make `org-element-map' act on these secondary strings too? -- cheers, Thorsten
Re: [O] [babel] feature request: debug messages
Hi Eric, Eric Schulte schulte.e...@gmail.com writes: Andreas Leha andreas.l...@med.uni-goettingen.de writes: Hi Eric, Eric Schulte schulte.e...@gmail.com writes: Hi Andreas, This should be easy to turn on or off using the newly introduced :prologue and :epilogue header arguments. See the manual and the following example. #+Title: debug messages #+Property: session *R* #+Property: prologue (format print(\entering %s\) (get-current-name)) An elisp block to simplify the =:prologue= definition. #+begin_src emacs-lisp (defun get-current-name () (save-excursion (goto-char org-babel-current-src-block-location) (while (and (forward-line -1) (looking-at org-babel-multi-line-header-regexp))) (when (looking-at org-babel-src-name-w-name-regexp) (org-no-properties (match-string 3) #+end_src Two blocks with simple assignments. #+name: block-1 #+begin_src R x - 2 + 2 #+end_src #+name: block-2 #+begin_src R y - x + x #+end_src Execute the whole buffer =C-c C-v b= to see the prologue in action. Andreas Leha andreas.l...@med.uni-goettingen.de writes: Hi all, I would love to see messages like 'entering block foo...' and '...leaving block foo' printed to my R console. This would be very handy when I evaluate a subtree (C-c C-v s) with a lot of #+call lines and some lengthy ones. I know that (1) I could implement that myself at in the source blocks. But I would love if orgmode did that for me (2) Such messages are already printed to the emacs *Messages* buffer. But that buffer might not be visible and I can not switch to it, without interrupting the evaluation. Anyway it would be much nicer to see that output together with the other output, that my code generates. In essence it would be very helpful, if there was a variable org-babel-print-debug-messages (or org-babel-debug-level...) which if non-nil would cause that messages to be printed. Or is there somewhere already? Regards, Andreas thanks for the quick answer! The :prologue and :epilogue header arguments have indeed slipped my attention and they look really interesting! I see, that they are documented, but somehow, they seem to not get their headline and TOC entry? I have three problems with your example, though: 1) It does not run 2) It does not work 3) It won't be usable for 'my' epilogue, correct? ;-) Ah! My fault. I had to add prologue and epilogue support to ob-R.el when working through the example I sent, but then I forgot to commit that support to Org-mode. I've just pushed up that commit, and Indeed, that fixed it, now it works. re-worked my example file to avoid the issue of prologue being applied to the emacs-lisp code block (using the very nice and also new language-specific PROPERTY header arguments). Thanks. So, I did the right thing here. Finally, I don't use epilogues in the example because (as the last thing evaluated) they would override the code block results. Ok. As I thought. No leaving code block message, then. Hopefully the following: 1. will run 2. will work 3. will be usable Yes. Yes. Yes. I still believe, that there is a bug in the manual, where :epilogue and :prologue are described. Tanks a lot for your help and that really nice feature! Cheers, Andreas
Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
El Sat, 6 Jul 2013 13:03:01 +0200 Suvayu Ali va escriure: If you or any other user wants this kind of feature, you have to come up with a syntax that is not intrusive and doesn't break basic Org features. I created such a syntax for normal text files [1] but have been struggling to port it to Org, mainly because of the „header“ concept. I want translatable content in headers and text inside headers but without ever having to distort the outline structure (e.g. duplicate headers, missing titles, …). I see two solutions: 1) If only we had „part-of-line drawers“ we could annotate titles directly: * @ENGLISH{Section 1} @SPANISH{Sección 1} :ENGLISH: Section 1 is in English :ENGLISH: :SPANISH: La sección 1 está en español :SPANISH: ** 123 etc. (more translatable content) ** 456 2) We could do the same with a property which means „if drawer X is visible, use this property's value as the title of this section“. E.g.: * the first section (this title isn't used) :PROPERTIES: :TITLE_ENGLISH: Section 1 :TITLE_SPANISH: Sección 1 :END: :ENGLISH: Section 1 is in English :ENGLISH: :SPANISH: La sección 1 está en español :SPANISH: ** 123 etc. (more translatable content) ** 456 Just some ideas for anyone who has the time to come up with a multilingual export engine. [1]: http://www.danielclemente.com/dislines/syntax.en.html
Re: [O] Can `org-element-map' act on secondary-strings?
Hello, Thorsten Jolitz tjol...@gmail.com writes: when parsing an Org file with org-element-parse-buffer, headline titles and section contents (e.g.) end up as secondary strings in the parse-tree that do have a ':parent' attribute. When I try to modify all :parent attributes inside a parse-tree with `org-element-map' (by mapping over all element and object types), the secondary strings in the parse-tree remain untouched. Is there a way to make `org-element-map' act on these secondary strings too? I'm not sure to understand your question. Secondary string is not an object type, so you cannot explicitly search for them in a parse tree. Also, secondary strings do not have a :parent property (or any property whatsoever: they are just lists). Though, if you map over objects, e.g., bold text, `org-element-map' will also look for them within secondary lists. HTH, -- Nicolas Goaziou
Re: [O] org-odt-export-to-odt: hide text
Daniel Clemente n142...@gmail.com writes: El Sat, 6 Jul 2013 13:03:01 +0200 Suvayu Ali va escriure: If you or any other user wants this kind of feature, you have to come up with a syntax that is not intrusive and doesn't break basic Org features. I created such a syntax for normal text files [1] but have been struggling to port it to Org, mainly because of the „header“ concept. I want translatable content in headers and text inside headers but without ever having to distort the outline structure (e.g. duplicate headers, missing titles, …). I see two solutions: 1) If only we had „part-of-line drawers“ we could annotate titles directly: * @ENGLISH{Section 1} @SPANISH{Sección 1} :ENGLISH: Section 1 is in English :ENGLISH: :SPANISH: La sección 1 está en español :SPANISH: ** 123 etc. (more translatable content) ** 456 2) We could do the same with a property which means „if drawer X is visible, use this property's value as the title of this section“. E.g.: * the first section (this title isn't used) :PROPERTIES: :TITLE_ENGLISH: Section 1 :TITLE_SPANISH: Sección 1 :END: :ENGLISH: Section 1 is in English :ENGLISH: :SPANISH: La sección 1 está en español :SPANISH: ** 123 etc. (more translatable content) ** 456 Just some ideas for anyone who has the time to come up with a multilingual export engine. [1]: http://www.danielclemente.com/dislines/syntax.en.html I came up with the basics of an automated translation system, that could be turned into this. The problem is that I only work from Chinese to English, so I never got around to multilingual support, nor does it support tagging or blocking out specific strings to translate. You put your translation table in an org table, and there's a command to slurp that into a hashtable. The translation commands just whizz through the text and swap strings, basically. You can do subtree/region/file, tag subtrees to translate or not to translate, and there are interactive (a la query-replace) and noninteractive (for use as an export hook) versions. Work on it stalled because I do less translation these days. The core of it's fairly solid, though, and I'd be happy to push it in whatever direction people would find useful. The next step would be settling on syntax: right now you can just leave arbitrary strings in the text, and anything that matches a term from the dictionary will get translated. That's only useful when you're essentially just translating a whole file from one language into another. I'll take a look at the syntax link above. Yours, Eric
[O] TODO list sorted across categories
I'd like to be able to produce a TODO list that is sorted by timestamp independently of category. I'm still new to elisp and so don't yet understand all the code involved. What I've been able to do so far is create a separate version of org-todo-list by changing a single line: (org-set-sorting-strategy 'timestamp-up) ; was 'todo however that appears to sort by timestamp within categories, not across. Is there a relatively simply way to have org-todo-list ignore categories?