The "interesting" morpho-syntactic structure of YS
III 9 keeps "haunting" this feller; goes like this:

vyutthaananirodhasaMskaarayorabhibhavapraadurbhaavau
nirodhakSaNacittaanvayo nirodhapariNaamaH.

(vyutthaana-nirodha-saMskaarayoH; abhibhava-praadur-
bhaavau nirodha-kSaNa-citta-anvayaH; nirodha-parinaamaH.)

Let's look at the first compound word, 'vytthaana-nirodha-
saMskaarayoH'. It consists of three words that may sound
familiar to many of us:

1. vyutthAna n. rising up , awakening (a partic. stage in Yoga)...  

2. nirodha m. shutting in, confinement, restraint, coercion, 
oppression. 

3.  saMskAra m. preparing, arranging; cultivation, education; 
purification, sacrament, consecration, any rite or ceremony, esp. 
funeral obsequies; impression (ph.). 

The ending -yoH (genitive [=possessive] dual) reveals, that we are 
dealing with a compound of the dvandva-type, which means that 
the "underlying" syntactic relationship between the components 
('vyutthaana' and 'nirodha') is that of a simple co-ordination. That 
in turn means that we could resolve(?) the compound e.g. like this:

vyutthaana-saMskaarasya nirodha-saMskaarasya ca

which could be "translated" to

vyutthaana-saMskaara's (ending -sya: gen. sing.) and(ca) 
nirodha-saMskaara's [abhibhava-praadurbhaavau...]

Reply via email to