Dear Giovanni,
Yes, bearbeitet von is the correct translation. I wouldn't use
a colon, however.
Greetings from Vienna,
Mario.
Thank you Mario, very much.
I would like to ask you what Orchestration by... is in German; or would
it turn out to be Orchestrated by...?
Giovanni
A different topic. Is there an expert in German language out there?
I'm trying to find the correct, in a musical meaning, translation for
arranged by:...(John Smith). I think that in French, it would be:
arrangé par:...(John Smith). What would it be in German?
Thank you
Giovanni Andreani
Dear Giovanni,
Yes, bearbeitet von is the correct translation. I wouldn't use
a colon, however.
Greetings from Vienna,
Mario.
___
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
Mag. Mario Aschauer wrote:
Dear Giovanni,
Yes, bearbeitet von is the correct translation. I wouldn't use
a colon, however.
What does herausgegaben von mean, then?
--
David H. Bailey
[EMAIL PROTECTED]
___
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
I think it would be more like « published by » (herausgegeben)
Éric
Le 21 août 2004, à 08:50, dhbailey a écrit :
What does herausgegaben von mean, then?___
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
At 8:50 AM -0400 8/21/04, dhbailey wrote:
Mag. Mario Aschauer wrote:
Dear Giovanni,
Yes, bearbeitet von is the correct translation. I wouldn't use
a colon, however.
What does herausgegaben von mean, then?
I generally see it in situations where it clearly means Edited by.
Editing is
Isn't herausgegeben more like edited by?
Martin
On Aug 21, 2004, at 9:40 AM, Éric Dussault wrote:
I think it would be more like « published by » (herausgegeben)
Éric
Le 21 août 2004, à 08:50, dhbailey a écrit :
What does herausgegaben von mean,
Éric Dussault wrote:
I think it would be more like « published by » (herausgegeben)
Éric
Le 21 août 2004, à 08:50, dhbailey a écrit :
What does herausgegaben von mean, then?
I see it as a separate entry, but it isn't the name of the publisher,
it's the name of an individual. I always assumed
Literally, «herausgegeben» translates to edited; whereas «bearbeitet» is
worked over. In meaning and intent, they are the same, one's just a fancier
way of saying it. Also, «herausgegeben» can also mean published, whereas
«bearbeitet» cannot.
Auf 21.08.2004 6:56 Uhr, schrieb dhbailey
[EMAIL
Isn't published veröffentlich?
Martin
On Aug 21, 2004, at 2:10 PM, James Bailey wrote:
Literally, «herausgegeben» translates to edited; whereas «bearbeitet»
is
worked over. In meaning and intent, they are the same, one's just a
fancier
way of saying it. Also, «herausgegeben» can also mean
: [Finale] German Musical Term
A different topic. Is there an expert in German language out there?
I'm trying to find the correct, in a musical meaning, translation for
arranged by:...(John Smith). I think that in French, it would be:
arrangé par:...(John Smith). What would it be in German
Ach! Wie dum bei mir!
Haeausgegeben von means edited by
Guy Hayden, Minister of Music
St. Stephen's Episcopal Church
372 Hiden Boulevard
Newport News, Virginia 23606
___
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
Yes.
Auf 21.08.2004 11:31 Uhr, schrieb Martin Banner [EMAIL PROTECTED]:
Isn't published veröffentlich?
Martin
On Aug 21, 2004, at 2:10 PM, James Bailey wrote:
Literally, «herausgegeben» translates to edited; whereas «bearbeitet»
is
worked over. In meaning and intent, they are
13 matches
Mail list logo