Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Teofilo
2011/1/27 Jesse (Pathoschild) pathosch...@gmail.com: These messages are available to all wikis (including non-Wikimedia wikis), instead of just one wiki. That means contributing as a volunteer to a variety of websites with different principles. Wikimedia is a non profit and it is dedicated to

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread David Gerard
On 28 January 2011 14:12, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: 2011/1/27 Jesse (Pathoschild) pathosch...@gmail.com: These messages are available to all wikis (including non-Wikimedia wikis), instead of just one wiki. That means contributing as a volunteer to a variety of websites with

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Gerard Meijssen
Hoi, When you contribute at translatewiki.net, you contribute to the localisation of Open Source / Free software. When YOU only want to contribute to Wikipedia, please do not localise MediaWiki because it does not give us all the best solution. Your notion of Wikimedia and its contributions are

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Teofilo
2011/1/27 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com: One very powerful reason why you should not localise locally is because there is no way that you will know locally when a message gets changed. The consequence is that the quality of locally localised messages do not get the same quality

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Teofilo
2011/1/28 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com: When the CIA uses MediaWiki and it does, we are happy because as a result we do and did get feedback on the use of our project. When the CIA wants to use LocalisationUpdate and its people help localise at translatewiki.net we could not be

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Gerard Meijssen
Hoi, When messages get changed in the code repository system by people who contribute to the development of MediaWiki, it is done in a Wikimedia Foundation project. When messages change, it is detected at translatewiki.net and consequently action is taken to signal the need for action. This is

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Arlen Beiler
Or boycott their translations and start a WMF transwiki. On Fri, Jan 28, 2011 at 10:08 AM, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: 2011/1/28 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com: When the CIA uses MediaWiki and it does, we are happy because as a result we do and did get feedback on the

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Gerard Meijssen
Hoi, Sorry but there are a few people who have the power and who do the work. When an organisation does contribute at translatewiki.net, that is exactly what they do. When you want to contribute you are welcome, not because you are a Wikipedian but because you contribute to the localisation of

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Marcus Buck
An'n 28.01.2011 16:11, hett Arlen Beiler schreven: Or boycott their translations and start a WMF transwiki. That seems sensible! *eyeroll* If you look in the archives of this mailing list, you'll notice that the Translatewiki guys asked Wikimedia to host the wiki more than once. They would

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread David Gerard
On 28 January 2011 15:08, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: Let's imagine a group with non-democratic values provides translators to Translatewiki. You really don't understand that for any purpose bit, do you? If you don't want to contribute to a project (Wikimedia,) whose works

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread David Gerard
On 28 January 2011 15:49, David Gerard dger...@gmail.com wrote: On 28 January 2011 15:08, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: Let's imagine a group with non-democratic values provides translators to Translatewiki. You really don't understand that for any purpose bit, do you? If you don't

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-28 Thread Strainu
2011/1/28 MZMcBride z...@mzmcbride.com: Strainu wrote: These messages can be improved by introducing internal links and references to wiki* policies. Why do you hate Wiktionary? ;-) MZMcBride Nice one :) Actually I could go on for ages on why wiktionary is bad , but that would be

[Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Teofilo
Before Translatewiki existed it was possible for Wikimedia/Wikipedia users to improve the translation of the Mediawiki software's message used on their project into their own language. It is no longer possible now, because Translatewiki exists, and there is a powerful Translatewiki lobby within

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Chad
On Thu, Jan 27, 2011 at 10:27 AM, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: Before Translatewiki existed it was possible for Wikimedia/Wikipedia users to improve the translation of the Mediawiki software's message used on their project into their own language. You still are. It's called the

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Pedro Sanchez
On Thu, Jan 27, 2011 at 9:27 AM, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: (...) So users are requested to either * Let awkward translations go on being displayed on their language version of Wikipedia * Or open an account on a non-Wikimedia project, which means providing non-Wikimedia managers

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Jesse (Pathoschild)
On Thu, Jan 27, 2011 at 10:27 AM, Teofilo teofilow...@gmail.com wrote: Before Translatewiki existed it was possible for Wikimedia/Wikipedia users to improve the translation of the Mediawiki software's message used on their project into their own language. It is no longer possible now, because

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Amir E. Aharoni
2011/1/27 Teofilo teofilow...@gmail.com: Before Translatewiki existed it was possible for Wikimedia/Wikipedia users to improve the translation of the Mediawiki software's message used on their project into their own language. It is no longer possible now, As Chad said, it's still possible

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Fajro
The free encyclopedia that anyone can translate? I find Translatewiki.net very user-unfriendly. WMF could use more than one site for the translations. For example, I would prefer to use Transifex : http://www.transifex.net/ -- Fajro ___ foundation-l

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Gerard Meijssen
Hoi, Yes you can localise at your own Wiki. It is even recommended for several messages, particularly those messages that are specific to messages about policies and what not particular to your wiki. Such specific texts are explicitly what we do not want at translatewiki.net because at

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Strainu
2011/1/27 Amir E. Aharoni amir.ahar...@mail.huji.ac.il: 2011/1/27 Teofilo teofilow...@gmail.com: Before Translatewiki existed it was possible for Wikimedia/Wikipedia users to improve the translation of the Mediawiki software's message used on their project into their own language. It is no

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread Liam Wyatt
On 28/01/2011, at 7:22, Strainu strain...@gmail.com wrote: That's one of the reasons I proposed the implementation of an open-id provider using the Wikimedia login (i.e. being able to login to translatewiki and other websites using your wikipedia password) +1. yes please! Wittylama.com/blog

Re: [Foundation-l] Translatewiki illustrates how low internationalisation is in the priorities of the Wikimedia Foundation

2011-01-27 Thread MZMcBride
Strainu wrote: These messages can be improved by introducing internal links and references to wiki* policies. Why do you hate Wiktionary? ;-) MZMcBride ___ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: