Re: [Framers] Windows 7 Update Garbling Graphics on Left Auxiliary Monitor Only

2017-11-06 Thread Reng, Dr. Winfried
Hi Kevin,

I had the same issue.
My second monitor is left to my main monitor and
I got this security update KB4034679 installed.
Then graphics applications on  the left monitor did not work properly.
Now everything works well again. Therefore I forgot what I did
exactly to get it running.
I think I ran an additional update and activated the Aero Design.
(Before I had used the classic design.)
More information here:
http://borncity.com/win/2017/08/27/windows-7-kb4039884-fixes-dual-monitor-rendering-bug/

Best regards

Winfried

-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+wreng=tycoint@lists.frameusers.com] 
On Behalf Of Kevin Ryan
Sent: Friday, November 03, 2017 4:43 PM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: [Framers] Windows 7 Update Garbling Graphics on Left Auxiliary Monitor 
Only

This is an "anyone found a better workaround?" question.

I know this sounds strange to those who haven't experienced it yet, but a 
Microsoft security update (KB4034679) in the last few months causes big 
problems for my left-placed auxiliary monitor.   It renders all three of my 
image editors (PaintShop Pro, Snagit, and GIMP) almost useless in one monitor 
only by garbling images, misrepresenting clipboard content pasted into the 
editor, and refusing to refresh images properly.  Image screens on my left 
auxiliary monitor (my desk monitor) don't refresh properly and if I drag them 
around they display skid marks reminiscent of something you might see on the 
Road Runner cartoon (beep beep beep beep).  It also causes "Image Not Found" 
errors followed by crashes in FrameMaker-all when the referenced image in 
question is correctly present.  If I perform the same actions with the same 
programs on my right-hand primary monitor (my laptop), there is no problem 
whatsoever

Here is a link by someone who has documented the problem well:

https://urldefense.proofpoint.com/v2/url?u=https-3A__www.computerworld.com_article_3215194_microsoft-2Dwindows_two-2Dof-2Dthis-2Dmonths-2Dwin7-2Dpatches-2Dcausing-2Dsecond-2Dscreen-2Dproblems.html=DwICAg=0YGvTs3tT-VMy8_v51yLDw=pdk93NJbIWwQmLZh1EZCoC4wFNMwWj1dp-sJbkswCLE=vrnR50Aqu_AOHwUWXA2jVNKp0CwwyCbvWU-P6JuwK9U=afzYsCO6bTy9-Q2XhoJYRkz5EjGJ-urMq3badA5GFow=

I have proven that the problem goes away when KB4034679 update is removed from 
my laptop, but since it is a security-based Microsoft update, my corporate IT 
wanted me to reinstall the update-also successfully restoring the problem to my 
system.  :<

Apparently this graphics-rendering problem affects only monitors having 
"negative screen coordinates"-as an external #2 monitor located to the left of 
the primary #1  monitor does.  I just tested changing my Windows screen setup 
to have the #1 laptop on the left and the #2 desk monitor on the right-and the 
#2 monitor showed no graphics problem. But I would prefer not to have Microsoft 
determine how my desk is arranged.

Might anyone know a less-silly workaround or fix for this problem?

Thanks for your time,

Kevin Ryan


Harriscomputer

Register 
today
 for HCTC2017


Kevin Ryan
Technical Writer, Research & Development
P: 802-865-1170x82412
F: 802-865-1171
E: kr...@harriscomputer.com


[cid:systems-and-software-logo_fb337cde-842d-4df4-a70d-ba6845848677.png]


426 Industrial Avenue Suite 140
Williston, Vermont
05495
https://na01.safelinks.protection.outlook.com/?url=www.ssivt.com=02%7C01%7Cwreng%40tycoint.com%7C734a31ec19ea4bd261fd08d522d195eb%7Ca1f1e2147ded45b681a19e8ae3459641%7C0%7C0%7C636453205922142860=b5OOM%2FOZzP3s4ybRUYnyKAIOT3g%2Ff05CUeUf3L5Kcwg%3D=0



This e-mail contains privileged and confidential information intended for the 
use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of 
this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or 
take any action in respect of any information contained in it. If you have 
received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail 
and immediately destroy this e-mail and its attachments.
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] Simultaneous installations of FrameMaker 2015 and 2017

2017-11-06 Thread Rob Wallis
I currently have both installed, but had to change the permissions on a
folder. My Sys Admin warned me afterwards that it wasn't something he would
have done.

On 7 November 2017 at 07:33,  wrote:

> Send Framers mailing list submissions to framers@lists.frameusers.com
> To subscribe or unsubscribe, visit
> http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com You
> can reach the person managing the list at
> framers-ow...@lists.frameusers.com When replying, please edit your
> Subject line so it is more specific than "Re: Contents of Framers
> digest..."
>
> Today's Topics:
>
>1. Re:  FrameMaker variable language (Reng, Dr. Winfried)
>2. Re:  FrameMaker variable language (loui...@mchsi.com)
>3.  Simultaneous installations of FrameMaker 2015 and 2017
>   (Margo Toth)
>4. Re:  Simultaneous installations of FrameMaker 2015 and 2017
>   (Art Campbell)
>
>
> --
>
> Message: 1
> Date: Mon, 6 Nov 2017 08:28:46 +
> From: "Reng, Dr. Winfried" 
> To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
> 
> Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language
> Message-ID:
>  003f.mgd2.msft.net>
>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
> Hi,
>
> Some years ago I had noticed that only those variables or cross-reference
> formats or paragraph autonumbering definitions are imported in a
> translation memory system (Trados) which are actually used in the document.
> All those which are not used are not imported.
> When you edit a variable which is not translated and then import
> all variable definitions into another file, you might overwrite already
> translated variable definitions in the other file.
>
> I do not know, if this had changed. And it could be that some translation
> memory systems handle this issue differently.
>
> Best regards
>
> Winfried
>
> -Original Message-
> From: Framers [mailto:framers-bounces+wreng=tycoint.com@lists.frameusers.
> com] On Behalf Of A Craig
> Sent: Wednesday, November 01, 2017 12:19 AM
> To: 'An email list for people using Adobe FrameMaker software.' <
> framers@lists.frameusers.com>; 'Art Campbell' 
> Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language
>
> Art:
>
> For next time, make sure the translators are given instructions to
> translate
> the relevant variables in the variable file (you may need to specify the
> specific variables) as well as any auto-numbering para formats that contain
> words (eg, Chapter, Appendix, etc).
>
> I always provide a specific variable file for the translators to use with
> instructions on importing the variables into the book.
>
> Alison
>
>
>
> -Original Message-
> From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=shaw...@lists.frameusers.com]
> On Behalf Of Art Campbell
> Sent: October 31, 2017 8:01 AM
> To: Framers List ; Framers List
> ; tcs-users
> 
> Subject: [Framers] FrameMaker variable language
>
> May be a novice question for you guys who work in translation, but it's new
> to me.
>
> I'm updating an already translated-into-Spanish document with some new
> screen shots (I don't speak Spanish, so I'm not messing with the text at
> all). The problem is that the variables, like the Table Continuation, are
> coming in as English instead of Spanish.
>
> How can I get it to read "continuado" instead of "continued," hopefully
> without messing up my installation too much?
>
> Art Campbell
>   art.campb...@gmail.com
>   "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
> a redheaded girl." -- Richard Thompson
>   No disclaimers apply.
>DoD 358
>
> 
>
> This e-mail contains privileged and confidential information intended for
> the use of the addressees named above. If you are not the intended
> recipient of this e-mail, you are hereby notified that you must not
> disseminate, copy or take any action in respect of any information
> contained in it. If you have received this e-mail in error, please notify
> the sender immediately by e-mail and immediately destroy this e-mail and
> its attachments.
>
>
> --
>
> Message: 2
> Date: Mon, 6 Nov 2017 05:58:03 -0500 (EST)
> From: loui...@mchsi.com
> To: "An email list for people using Adobe FrameMaker software."
> 
> Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language
> Message-ID:
> <2026502418.319497171.1509965883084.javamail.zim...@mchsi.com>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Hi Art -
>
> The translation company I used 

Re: [Framers] Simultaneous installations of FrameMaker 2015 and 2017

2017-11-06 Thread Art Campbell
I have three W10 Pro systems running both. No problems.

Do you have local Admin rights, and/or are you right clicking the
installation program and selecting Run as Administrator?


Art Campbell
  art.campb...@gmail.com
  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
a redheaded girl." -- Richard Thompson
  No disclaimers apply.
   DoD 358


On Mon, Nov 6, 2017 at 11:52 AM, Margo Toth  wrote:

> Hi all,
>
> Does anyone know if you can have both FrameMaker 2015 AND 2017 installed on
> the same machine? I currently have Framemaker 2015 installed, and when I
> try to install 2017, the install fails.
>
> Thanks!
>
>
> --
>
> *Margo Toth*
> Sr. Technical Writer
> O:​+303.5274071
> E: margo.t...@motorolasolutions.com 
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com
> Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
> Archives located at http://www.mail-archive.com/fr
> amers%40lists.frameusers.com/
> Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/li
> stinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com

[Framers] Simultaneous installations of FrameMaker 2015 and 2017

2017-11-06 Thread Margo Toth
Hi all,

Does anyone know if you can have both FrameMaker 2015 AND 2017 installed on
the same machine? I currently have Framemaker 2015 installed, and when I
try to install 2017, the install fails.

Thanks!


-- 

*Margo Toth*
Sr. Technical Writer
O:​+303.5274071
E: margo.t...@motorolasolutions.com 
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com

Re: [Framers] FrameMaker variable language

2017-11-06 Thread louisek
Hi Art -

The translation company I used to work for had a Trados department that would 
create an extra file (we called it the ancil, but I think it's the same as the 
variable file Alison mentioned) that contained all the autonumbering and 
variable text that's used in the Frame files. The translator would translate 
the text, if needed, or choose what was already in the translation memory. Then 
the translator would send all files back, and the Trados dept. would combine 
the ancil/variable file with the main Frame files so the correct translation 
was in place, and would be consistent with any previous translation. 

If you get a file where that type of translation is missing, you might ask the 
client about it. The Trados dept. may just have neglected to combine the files. 
The client would want the ancil/variable text used, for consistency. Also, if 
they combine the ancil/variable with the main Frame files, it will save you 
from having to manually import the text into each file, and possibly 
overwriting previously approved text, as Winfried mentioned.

Something else: text on the Reference Pages does not get picked up in the ancil 
file, and needs to be copied to a separate file or placed on the Body Pages to 
be translated. Also, unless the table continuation variable marker is on the 
Body Pages when it goes through translation (AND they use an ancil/variable 
file), it wouldn't get translated either. 

Hope this is helpful. I fear it's probably more than you wanted to know. 

Louise

Louise Kaufman1502 Meadowbrook Drive
Mason City, IA 50401
641.424.2138
loui...@mchsi.com


- Original Message -
From: Dr. Winfried Reng 
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 

Sent: Mon, 06 Nov 2017 03:28:46 -0500 (EST)
Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language

Hi,

Some years ago I had noticed that only those variables or cross-reference
formats or paragraph autonumbering definitions are imported in a
translation memory system (Trados) which are actually used in the document.
All those which are not used are not imported.
When you edit a variable which is not translated and then import
all variable definitions into another file, you might overwrite already
translated variable definitions in the other file.

I do not know, if this had changed. And it could be that some translation
memory systems handle this issue differently.

Best regards

Winfried

-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+wreng=tycoint@lists.frameusers.com] 
On Behalf Of A Craig
Sent: Wednesday, November 01, 2017 12:19 AM
To: 'An email list for people using Adobe FrameMaker software.' 
; 'Art Campbell' 
Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language

Art:

For next time, make sure the translators are given instructions to translate
the relevant variables in the variable file (you may need to specify the
specific variables) as well as any auto-numbering para formats that contain
words (eg, Chapter, Appendix, etc).

I always provide a specific variable file for the translators to use with
instructions on importing the variables into the book.

Alison



-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=shaw...@lists.frameusers.com]
On Behalf Of Art Campbell
Sent: October 31, 2017 8:01 AM
To: Framers List ; Framers List
; tcs-users

Subject: [Framers] FrameMaker variable language

May be a novice question for you guys who work in translation, but it's new
to me.

I'm updating an already translated-into-Spanish document with some new
screen shots (I don't speak Spanish, so I'm not messing with the text at
all). The problem is that the variables, like the Table Continuation, are
coming in as English instead of Spanish.

How can I get it to read "continuado" instead of "continued," hopefully
without messing up my installation too much?

Art Campbell
 art.campb...@gmail.com
 "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
a redheaded girl." -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
 DoD 358



This e-mail contains privileged and confidential information intended for the 
use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of 
this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or 
take any action in respect of any information contained in it. If you have 
received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail 
and immediately destroy this e-mail and its attachments.
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
Archives located at 

Re: [Framers] FrameMaker variable language

2017-11-06 Thread Reng, Dr. Winfried
Hi,

Some years ago I had noticed that only those variables or cross-reference
formats or paragraph autonumbering definitions are imported in a
translation memory system (Trados) which are actually used in the document.
All those which are not used are not imported.
When you edit a variable which is not translated and then import
all variable definitions into another file, you might overwrite already
translated variable definitions in the other file.

I do not know, if this had changed. And it could be that some translation
memory systems handle this issue differently.

Best regards

Winfried

-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+wreng=tycoint@lists.frameusers.com] 
On Behalf Of A Craig
Sent: Wednesday, November 01, 2017 12:19 AM
To: 'An email list for people using Adobe FrameMaker software.' 
; 'Art Campbell' 
Subject: Re: [Framers] FrameMaker variable language

Art:

For next time, make sure the translators are given instructions to translate
the relevant variables in the variable file (you may need to specify the
specific variables) as well as any auto-numbering para formats that contain
words (eg, Chapter, Appendix, etc).

I always provide a specific variable file for the translators to use with
instructions on importing the variables into the book.

Alison



-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=shaw...@lists.frameusers.com]
On Behalf Of Art Campbell
Sent: October 31, 2017 8:01 AM
To: Framers List ; Framers List
; tcs-users

Subject: [Framers] FrameMaker variable language

May be a novice question for you guys who work in translation, but it's new
to me.

I'm updating an already translated-into-Spanish document with some new
screen shots (I don't speak Spanish, so I'm not messing with the text at
all). The problem is that the variables, like the Table Continuation, are
coming in as English instead of Spanish.

How can I get it to read "continuado" instead of "continued," hopefully
without messing up my installation too much?

Art Campbell
  art.campb...@gmail.com
  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
a redheaded girl." -- Richard Thompson
  No disclaimers apply.
   DoD 358



This e-mail contains privileged and confidential information intended for the 
use of the addressees named above. If you are not the intended recipient of 
this e-mail, you are hereby notified that you must not disseminate, copy or 
take any action in respect of any information contained in it. If you have 
received this e-mail in error, please notify the sender immediately by e-mail 
and immediately destroy this e-mail and its attachments.
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com