Verner We no longer use Frame, but perhaps our experiences are similar. We have about 10,000 html files in English, localizing into 12 languages, so we have over 100,000 files to manage. We don't currently have a lot of re-use. Over a year ago we started using XMetaL DITA to author all new content. We have started slowly migrating html to xml, which will take years.
We recently purchased a CMS after a lengthy search. Our reasons are highly driven by Translation requirements. Our processes are very manual to get source to translation. So our big savings we hope to achieve in efficiency improvements. With the xml, we also hope to leverage more re-use as we go. The major goal is to maximize our source for localization. So somewhere down the road I hope we can implement a source style guide /copy editor to link our TM to our source. SDL GAMS (authorassistant) and acrolinx are the two applications I'm aware of. We did hire a consultant to guide us when we moved from html to xml and this was reassuring to make sure our own research was validated. In my opinion, that was a worthwhile expense. We did the search for a CMS vendor on our own. I might be able to send you a slide presentation one of my colleagues just presented at the CMS conference in florida last week. She presented on how we chose our cms vendor in 11 weeks. Let me know if you would like this and I will ask her to send you a copy. Joe Campo DS SolidWorks Concord, MA USA -----Original Message----- 2. Alternative to expensive CMS system (Andersen, Verner Engell VEA) Message: 2 Date: Mon, 4 May 2009 10:41:49 +0200 From: "Andersen, Verner Engell VEA" <verner.ander...@radiometer.dk> Subject: Alternative to expensive CMS system To: <framers at lists.frameusers.com>, "FrameMaker discussion list (omsys) (FrameMaker discussion list (omsys))" <framers at omsys.com> Message-ID: <FD738D92925FDD4183417FCAE6660D7604A57525 at dhreinsvxb03.messaging.danaher ad.com> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Hi We are evaluating wheteher we should migrate to Structured Framemaker. Our situation: * 4200 English source pages to convert, * no multi-channel output, * releatively small possibility of reuse, approximately 30% (if we can use conditions) * translation into more than 20 languages. We have Trados translation memory and the company is going to implement Master Control, a document control sw system. I know, it is now that we should discuss the situation with an unbiased consultant! We have already contacted one consultant. They had a very large system in mind, which was also used in the car industry and companies producing cell phones. Such a system would cost hundres of thousands of dollars. As I understand it, you only get real value out of structured Framemaker if you have a CMS system. Are there other content management systems that can do the job and be integrated with a translation memory system? Best regards, Verner Andersen Med venlig hilsen - Best regards Verner Andersen Technical Writer Radiometer Medical ApS Phone +45 3827 3612 Fax +45 3827 2727 verner.andersen at radiometer.dk -------------------------------------------------------- Radiometer Medical ApS Akandevej 21 2700 Bronshoj Denmark Phone: +45 38 27 38 27 CVR: 27 50 91 85 *************************