Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
Hi Scott, Machine translation is far from perfect, and can lead to very erroneous statements in your documentation - especially if it's used by non-native speakers and/or localizers lacking experience in your industry's domain knowledge. Your best bet is to use a company specializing in

Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Stuart Rogers
On 07/06/2010 10:31 AM, Bill Swallow wrote: Hi Scott, ... Your best bet is to use a company specializing in localization services who can help you not only with translation but with improving your overall approach to your localization workflow, from template improvements to writing style

RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig
-Original Message- From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stuart Rogers Sent: Monday, June 07, 2010 8:03 AM Cc: framers@lists.frameusers.com List Subject: Re: Publishing in Different languages On 07/06/2010 10:31 AM, Bill

Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've have some products in up to 17 different languages other than English). Last Fall I did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used exactly the same FM input files, exactly the same Glossary and

RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig
[mailto:techcommd...@gmail.com] Sent: Monday, June 07, 2010 10:25 AM To: Alison Craig Cc: swh...@alamark.com; framers@lists.frameusers.com List Subject: Re: Publishing in Different languages I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've have some products in up to 17

RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Ann Zdunczyk
Hi Scott, I have been working in translations since the early 90's. For the least ten years I have been working with a number of LSPs as a DTP Specialist. There are quite a few that work with FrameMaker. Are you just looking for them to return translated files to you to clean up or are you

Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Scott White
Ann Not really sure what the client wants. They were wanting to know if our software, Filemaker Pro, could translate content, which it does not. From all the feed back, and as I figured, this client will have to have a company do this with ithe final Frame files and/or outside of filemaker and