Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-31 Thread de Rouck, Tom (Zelzate)
Dear Rick,

If it's not too late, please allow me to recommend my colleagues from the SGS 
Documentation Services translation team.

SGS Documentation Services is a division of SGS Belgium, part of the 
international SGS Holding. You might know us, if your company is concerned with 
lab automation. :-)

The main business of SGS Documentation Services is technical writing and 
translating (over 25 years of experience) and we can offer the following 
services:
*Specialized translations (technical, defense, healthcare, product catalogues, 
chemistry, food, machinery, legal, etc...).
*Technical writing of user, software and service manuals, parts catalogues, 
installation guides (in short, all possible kinds of documentation).
*Art Work, technical illustrations, 2D and 3D diagrams, 3D animations, 
presentations, 3D PDF applications.
*Interactive documentation for various output formats from single source 
concepts (PDF, online help, web help, iPad, e-book, etc.), including e-learning.

Translations
Our translations are made by professional translators, always translating to 
their native language (a guarantee!). We select those translators based on 
their knowledge and experience on specific domains, and we evaluate them 
continuously. SGS Documentation Services is certified (ISO) for the quality 
procedures used. From English (or French, Dutch or German) we cover more than 
50 target languages as standard languages, but thanks to our network we can 
help our customers with almost any language combination.

best regards,
Tom

Tom De Rouck
Industrial
Project Manager

Phone:  +32 (0)9 242 81 77

-Original Message-
From: Framers [mailto:framers-bounces+tom.derouck=sgs@lists.frameusers.com] 
On Behalf Of framers-requ...@lists.frameusers.com
Sent: woensdag 26 juli 2017 21:52
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: Framers Digest, Vol 136, Issue 16

Send Framers mailing list submissions to framers@lists.frameusers.com To 
subscribe or unsubscribe, visit 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com You can reach 
the person managing the list at framers-ow...@lists.frameusers.com When 
replying, please edit your Subject line so it is more specific than "Re: 
Contents of Framers digest..."

Today's Topics:

   1. Re:  Old bug: Find does not find - character CR stopssearch
  (Alan Litchfield)
   2. Re:  Save as PDF (Austin Meredith)
   3. Re:  Save as PDF (Robert Lauriston)
   4. Re:  Save as PDF (John Sgammato)
   5.  OFF TOPIC, Translation Need. (Richard Melanson)
   6. Re:  OFF TOPIC, Translation Need. (Craig, Alison)
   7. Re:  OFF TOPIC, Translation Need. (John Sgammato)



--

Message: 3
Date: Tue, 25 Jul 2017 17:10:23 -0700
From: Robert Lauriston 
To: "An email list for people using Adobe FrameMaker software."

Subject: Re: [Framers] Save as PDF
Message-ID:

Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"

Did you check your joboptions setting? If that somehow gets reset
output can be awful.


--

Message: 4
Date: Tue, 25 Jul 2017 20:17:42 -0400
From: John Sgammato 
To: "An email list for people using Adobe FrameMaker software."

Subject: Re: [Framers] Save as PDF
Message-ID:

Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"

I gave up on Save As PDF months ago when it was unreliable for tables. In
tables with alternate rows shaded, sometimes the text in the shaded rows is
obscured behind the shading. So we now mandate Print Book to PDF and all is
well.

On Jul 25, 2017 8:10 PM, "Robert Lauriston"  wrote:

> Did you check your joboptions setting? If that somehow gets reset
> output can be awful.
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com
> Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
> Archives located at http://www.mail-archive.com/
> framers%40lists.frameusers.com/
> Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
>


--

Message: 5
Date: Wed, 26 Jul 2017 17:37:24 +
From: Richard Melanson 
To: "framers@lists.frameusers.com" 
Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.
Message-ID:
<84f870c52ceae34ba6c42b5d5b24fee3038...@hrb-exch1.hireseng.com>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hello Framers,

Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with German.

Thank you All.

Rick


--

Message: 6
Date: Wed, 26 Jul 2017 18:04:01 +0000
From: "Craig, Alison" 
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
, Richard Melanson

Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.
Message-ID:

Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

Before we were purchased by 

Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-28 Thread Craig, Alison
I can't speak for all disciplines, but in the medical device arena I know that 
some LSPs are now expanding their ISO certifications so that they are, for 
example, ISO 13485-compliant (this is the ISO standard used by Health Canada 
and CE). I believe the life sciences and medical device arms of 
TransPerfect.com claim this.

It's been so long since I had to qualify an LSP that I can't remember exactly 
what they expect when qualifying a translator - but there is absolutely no 
reason not to ask for this procedure when you're researching LSPs.

Alison

From: Framers 
[mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Steve Rickaby
Sent: Friday, July 28, 2017 3:02 AM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

At 21:52 + 26/7/17, Craig, Alison wrote:

>Professional translators are supposed to live in the country where they speak 
>the translation language. ISO certified firms will have this as a hiring 
>requirement.

A slightly curious criterion, but I consider myself duly informed.

By 'translation language'. I guess you mean target language.

As someone who has danced around translation for many years, I accidentally 
developed a small specialization in rewriting technical material originally 
written in English by authors who did not have English as their first language. 
I am very relieved that I never had to subcontract translation services, 
because I have never been able to reconcile the correct balance between 
expertise in the source and target languages and expertise in the subject 
matter. Clearly both is the ideal, but such animals are a rare species indeed. 
I would be interested to know what process in ISO certification of an LSP 
verifies subject matter expertise.

For example, as a result of previous work on textbooks, I have recently done 
'translation' of technical material written in German. I only have a smattering 
of German, but I do understand the subject matter. So the 'translation' process 
involves transliteration using freely-available online services, followed by 
rewriting the copy so that it makes both linguistic and technical sense in the 
target language, in this case English. The latter is the huge bulk of the work, 
with a fair bit of ironing out of idiom in the source material.

I absolutely could not perform the reverse operation. So I guess I fit Alison's 
criterion, in that I live in England: certainly my clients seem happy, but in 
no way can I claim to be a professional translator. Conversely, someone with 
good German skills but little or no understanding of, say, software development 
methodologies, might well flounder. Leaving translation aside, I know of 
English-speaking copy-editors who claim to be able to work on any material: 
this makes me worried.

So what is the ideal balance between source/target language expertise and 
subject matter expertise? I suspect this question is at the heart of LSP 
specification, and Alison's suggestion of a 'test package' seems a very sound 
one.

--
Steve
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to 
framers@lists.frameusers.com<mailto:framers@lists.frameusers.com>
Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to 
listad...@frameusers.com<mailto:listad...@frameusers.com>


___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-28 Thread Steve Rickaby
At 21:52 + 26/7/17, Craig, Alison wrote:

>Professional translators are supposed to live in the country where they speak 
>the translation language. ISO certified firms will have this as a hiring 
>requirement.

A slightly curious criterion, but I consider myself duly informed.

By 'translation language'. I guess you mean target language.

As someone who has danced around translation for many years, I accidentally 
developed a small specialization in rewriting technical material originally 
written in English by authors who did not have English as their first language. 
I am very relieved that I never had to subcontract translation services, 
because I have never been able to reconcile the correct balance between 
expertise in the source and target languages and expertise in the subject 
matter. Clearly both is the ideal, but such animals are a rare species indeed. 
I would be interested to know what process in ISO certification of an LSP 
verifies subject matter expertise.

For example, as a result of previous work on textbooks, I have recently done 
'translation' of technical material written in German. I only have a smattering 
of German, but I do understand the subject matter. So the 'translation' process 
involves transliteration using freely-available online services, followed by 
rewriting the copy so that it makes both linguistic and technical sense in the 
target language, in this case English. The latter is the huge bulk of the work, 
with a fair bit of ironing out of idiom in the source material.

I absolutely could not perform the reverse operation. So I guess I fit Alison's 
criterion, in that I live in England: certainly my clients seem happy, but in 
no way can I claim to be a professional translator. Conversely, someone with 
good German skills but little or no understanding of, say, software development 
methodologies, might well flounder. Leaving translation aside, I know of 
English-speaking copy-editors who claim to be able to work on any material: 
this makes me worried.

So what is the ideal balance between source/target language expertise and 
subject matter expertise? I suspect this question is at the heart of LSP 
specification, and Alison's suggestion of a 'test package' seems a very sound 
one.

-- 
Steve
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-27 Thread Richard Melanson
THANK YOU Everyone. All the translation responses have been outstanding. 

Rick

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+rmelanson=highresbio@lists.frameusers.com] On 
Behalf Of Richard Melanson
Sent: Wednesday, July 26, 2017 1:37 PM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

Hello Framers, 

Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with 
German. 

Thank you All. 

Rick
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at  
http://www.frameusers.com Archives located at 
http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-27 Thread Gust, Dieter
> Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with 
> German. 

itl is a leading translation service company in Germany, ISO 17100 and ISO 9001 
certified
Customers like BMW, Dräger Medical, ABB, Yaskava, Bosch. and many others.

Kind regards

Dieter Gust
Member of the Supervisory Board
Director of Research & Development

Phone: +49 89 892623-600
dieter.g...@itl.eu

[itl] AG
Elsenheimerstraße 65
80687 Munich
Germany
www.itl.eu/en

CEOs: Peter Kreitmeier, Regine Ceglarek, Chairperson of the Supervisory Board: 
Christine Wallin-Felkner
Registered at the District Court of Munich: HRB 135571, VAT Number: DE129390101


-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Framers [mailto:framers-bounces+dieter.gust=itl...@lists.frameusers.com] 
Im Auftrag von Richard Melanson
Gesendet: 26 July 2017 19:37
An: framers@lists.frameusers.com
Betreff: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

Hello Framers, 

Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with 
German. 

Thank you All. 

Rick
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at  
http://www.frameusers.com Archives located at 
http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-26 Thread Craig, Alison
I've conversed with more than a dozen LSPs over the years (I did a big RFQ for 
comparison purposes at one point) and I've never dealt with a company that 
couldn't work with Frame files. When we switched from Word to Frame back in 
2009, there wasn't so much as a hiccup. I've always received completed files in 
their original format.

This is where selecting an LSP with ISO certification is a good idea as they're 
likely to be big enough to work with any/all standard TechComm formats. They'll 
also have a process for selecting translators with qualifications in relevant 
businesses (eg, medical devices or aeronautics).

Additionally, someone mentioned something about company heads at a US-based 
firm speaking the language in question. IMO, this isn't relevant unless they're 
part of the project team and (perhaps) perform proofing duties in 
post-translation verification.

When done properly, German translations will be sent to a translator living in 
Germany (or Austria if you're looking for Austrian German). Professional 
translators are supposed to live in the country where they speak the 
translation language. ISO certified firms will have this as a hiring 
requirement.


Alison Craig
Technical Documentation Specialist
BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com

From: Framers 
[mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Syed Zaeem Hosain
Sent: Wednesday, July 26, 2017 1:43 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software.
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

Others have recommended companies for German translations, so I will only 
add/ask a few things here.

More than a decade ago, we searched for a company to whom we could send 
FrameMaker documents directly and have them provide translated docs in 
FrameMaker format back to us.

This was not easy, since companies doing translations into Spanish (our need) 
did not have FrameMaker, but we finally chose one that was willing to invest in 
that tool, they bought their own license, etc.

So, we used Comosa Translations in Mexico (http://www.proz.com/profile/2522), 
and only stopped when I decided to stop using FrameMaker and we also didn't 
need Spanish translations anymore.

Z

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+syed.hosain=aeris@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Wroblewski, Victoria
Sent: Wednesday, July 26, 2017 01:22 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 
<mailto:framers@lists.frameusers.com%3e>
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

We go with a company called TrueLanguage based out of the Atlanta area. 
http://www.truelanguage.com/

Bonus for you if specific needs for German translations, two of the heads of 
the company are fluent in German.

- V

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+victoria.wroblewski=necect@lists.frameusers.com] On 
Behalf Of John Sgammato
Sent: Wednesday, July 26, 2017 2:02 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 
<mailto:framers@lists.frameusers.com%3e>
Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

We've been very happy with globalvision: https://globalvis.com/

On Wed, Jul 26, 2017 at 2:04 PM, Craig, Alison 
<mailto:acr...@bkultrasound.com%3e>
wrote:

> Before we were purchased by Analogic Corp in 2013, my (medical device)
> company used http://www.adt-international.com/en/ for 7 years. ADT
> (formerly Anthea Languages) is located in France. I was always very
> happy with their work.
>
> Since 2013, our translation is handled out of our Copenhagen office
> and they use http://www.nlgworldwide.com/translations and are
> extremely happy with them. Their headquarters happen to be in Germany,
> but the translations are managed out of Greece.
>
> There are many other good companies out there - this one also comes to
> mind http://www.transperfect.com/. However, full costs vary radically
> from firm to firm.
>
> I recommend that you create a "test" package with a request for
> quotation and send it to at least 5 Language Service Providers (LSP).
> Ask them to spell out all their costs so you can compare them. Price
> per word is important, but it's only part of the cost.
>
> Depending on the business, you may need an LSP with ISO certification
> and that can handle your specific industry - not all LSPs are created
> equal, so choose wisely.
>
> Alison Craig
> Technical Documentation Specialist
> BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com<mailto:acr...@bkultrasound.com>
>
> (Contact info good until July 31, when most of my office is being laid
> off.)
>
> From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound.com@lists.
> frameusers.com] On Behalf Of Richard Melanson
> Sent: Wednesday, July 26, 2017 10:37 AM
> To: framers@list

Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-26 Thread Syed Zaeem Hosain
Others have recommended companies for German translations, so I will only 
add/ask a few things here.

More than a decade ago, we searched for a company to whom we could send 
FrameMaker documents directly and have them provide translated docs in 
FrameMaker format back to us. 

This was not easy, since companies doing translations into Spanish (our need) 
did not have FrameMaker, but we finally chose one that was willing to invest in 
that tool, they bought their own license, etc.

So, we used Comosa Translations in Mexico (http://www.proz.com/profile/2522), 
and only stopped when I decided to stop using FrameMaker and we also didn't 
need Spanish translations anymore.

Z

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+syed.hosain=aeris@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Wroblewski, Victoria
Sent: Wednesday, July 26, 2017 01:22 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 

Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

We go with a company called TrueLanguage based out of the Atlanta area.  
http://www.truelanguage.com/

Bonus for you if specific needs for German translations, two of the heads of 
the company are fluent in German.

- V

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+victoria.wroblewski=necect@lists.frameusers.com] On 
Behalf Of John Sgammato
Sent: Wednesday, July 26, 2017 2:02 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 

Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

We've been very happy with globalvision: https://globalvis.com/

On Wed, Jul 26, 2017 at 2:04 PM, Craig, Alison 
wrote:

> Before we were purchased by Analogic Corp in 2013, my (medical device) 
> company used http://www.adt-international.com/en/ for 7 years. ADT 
> (formerly Anthea Languages) is located in France. I was always very 
> happy with their work.
>
> Since 2013, our translation is handled out of our Copenhagen office 
> and they use http://www.nlgworldwide.com/translations and are 
> extremely happy with them. Their headquarters happen to be in Germany, 
> but the translations are managed out of Greece.
>
> There are many other good companies out there - this one also comes to 
> mind http://www.transperfect.com/. However, full costs vary radically 
> from firm to firm.
>
> I recommend that you create a "test" package with a request for 
> quotation and send it to at least 5 Language Service Providers (LSP).
> Ask them to spell out all their costs so you can compare them. Price 
> per word is important, but it's only part of the cost.
>
> Depending on the business, you may need an LSP with ISO certification 
> and that can handle your specific industry - not all LSPs are created 
> equal, so choose wisely.
>
> Alison Craig
> Technical Documentation Specialist
> BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com
>
> (Contact info good until July 31, when most of my office is being laid
> off.)
>
> From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound.com@lists.
> frameusers.com] On Behalf Of Richard Melanson
> Sent: Wednesday, July 26, 2017 10:37 AM
> To: framers@lists.frameusers.com
> Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.
>
> Hello Framers,
>
> Anyone want to recommend a good translation company. Going to start 
> with German.
>
> Thank you All.
>
> Rick
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com<mailto:framers@lists.
> frameusers.com>
> Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives 
> located at http://www.mail-archive.com/ 
> framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at 
> http://lists.frameusers.com/ listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com listad...@frameusers.com>
>
> 
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's 
> homepage at  http://www.frameusers.com Archives located at 
> http://www.mail-archive.com/ framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe 
> and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/ 
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
>



-- 

[image: logo]
*John Sgammato* *Documentation Architect*  m 508.927.2083 | 
john.sgamm...@actifio.com | actifio.com 
<http://www.linkedin.com/company-beta/399246/> <http://twitter.com/actifio> 
<http://www.youtube.com/c/Actifio_Official>
<http://www.glassdoor.com/Overview/Working-at-Actifio-EI_IE625803.11,18.htm>
*Access your enterprise data as a service, instantly anywhere.* 
_

Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-26 Thread Wroblewski, Victoria
We go with a company called TrueLanguage based out of the Atlanta area.  
http://www.truelanguage.com/

Bonus for you if specific needs for German translations, two of the heads of 
the company are fluent in German.

- V

-Original Message-
From: Framers 
[mailto:framers-bounces+victoria.wroblewski=necect@lists.frameusers.com] On 
Behalf Of John Sgammato
Sent: Wednesday, July 26, 2017 2:02 PM
To: An email list for people using Adobe FrameMaker software. 

Subject: Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

We've been very happy with globalvision: https://globalvis.com/

On Wed, Jul 26, 2017 at 2:04 PM, Craig, Alison 
wrote:

> Before we were purchased by Analogic Corp in 2013, my (medical device) 
> company used http://www.adt-international.com/en/ for 7 years. ADT 
> (formerly Anthea Languages) is located in France. I was always very 
> happy with their work.
>
> Since 2013, our translation is handled out of our Copenhagen office 
> and they use http://www.nlgworldwide.com/translations and are 
> extremely happy with them. Their headquarters happen to be in Germany, 
> but the translations are managed out of Greece.
>
> There are many other good companies out there - this one also comes to 
> mind http://www.transperfect.com/. However, full costs vary radically 
> from firm to firm.
>
> I recommend that you create a "test" package with a request for 
> quotation and send it to at least 5 Language Service Providers (LSP). 
> Ask them to spell out all their costs so you can compare them. Price 
> per word is important, but it's only part of the cost.
>
> Depending on the business, you may need an LSP with ISO certification 
> and that can handle your specific industry - not all LSPs are created 
> equal, so choose wisely.
>
> Alison Craig
> Technical Documentation Specialist
> BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com
>
> (Contact info good until July 31, when most of my office is being laid
> off.)
>
> From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound.com@lists.
> frameusers.com] On Behalf Of Richard Melanson
> Sent: Wednesday, July 26, 2017 10:37 AM
> To: framers@lists.frameusers.com
> Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.
>
> Hello Framers,
>
> Anyone want to recommend a good translation company. Going to start 
> with German.
>
> Thank you All.
>
> Rick
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com<mailto:framers@lists.
> frameusers.com>
> Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives 
> located at http://www.mail-archive.com/ 
> framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at 
> http://lists.frameusers.com/ listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com listad...@frameusers.com>
>
> 
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's 
> homepage at  http://www.frameusers.com Archives located at 
> http://www.mail-archive.com/ framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe 
> and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/ 
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
>



-- 

[image: logo]
*John Sgammato* *Documentation Architect*  m 508.927.2083 | 
john.sgamm...@actifio.com | actifio.com 
<http://www.linkedin.com/company-beta/399246/> <http://twitter.com/actifio> 
<http://www.youtube.com/c/Actifio_Official>
<http://www.glassdoor.com/Overview/Working-at-Actifio-EI_IE625803.11,18.htm>
*Access your enterprise data as a service, instantly anywhere.* 
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at  
http://www.frameusers.com Archives located at 
http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-26 Thread John Sgammato
We've been very happy with globalvision: https://globalvis.com/

On Wed, Jul 26, 2017 at 2:04 PM, Craig, Alison 
wrote:

> Before we were purchased by Analogic Corp in 2013, my (medical device)
> company used http://www.adt-international.com/en/ for 7 years. ADT
> (formerly Anthea Languages) is located in France. I was always very happy
> with their work.
>
> Since 2013, our translation is handled out of our Copenhagen office and
> they use http://www.nlgworldwide.com/translations and are extremely happy
> with them. Their headquarters happen to be in Germany, but the translations
> are managed out of Greece.
>
> There are many other good companies out there - this one also comes to
> mind http://www.transperfect.com/. However, full costs vary radically
> from firm to firm.
>
> I recommend that you create a "test" package with a request for quotation
> and send it to at least 5 Language Service Providers (LSP). Ask them to
> spell out all their costs so you can compare them. Price per word is
> important, but it's only part of the cost.
>
> Depending on the business, you may need an LSP with ISO certification and
> that can handle your specific industry - not all LSPs are created equal, so
> choose wisely.
>
> Alison Craig
> Technical Documentation Specialist
> BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com
>
> (Contact info good until July 31, when most of my office is being laid
> off.)
>
> From: Framers [mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound.com@lists.
> frameusers.com] On Behalf Of Richard Melanson
> Sent: Wednesday, July 26, 2017 10:37 AM
> To: framers@lists.frameusers.com
> Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.
>
> Hello Framers,
>
> Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with
> German.
>
> Thank you All.
>
> Rick
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com frameusers.com>
> Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
> Archives located at http://www.mail-archive.com/
> framers%40lists.frameusers.com/
> Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com listad...@frameusers.com>
>
> 
> ___
>
> This message is from the Framers mailing list
>
> Send messages to framers@lists.frameusers.com
> Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
> Archives located at http://www.mail-archive.com/
> framers%40lists.frameusers.com/
> Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/
> listinfo.cgi/framers-frameusers.com
> Send administrative questions to listad...@frameusers.com
>



-- 

[image: logo]
*John Sgammato* *Documentation Architect*
 m 508.927.2083 | john.sgamm...@actifio.com | actifio.com
 


*Access your enterprise data as a service, instantly anywhere.*
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com


Re: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

2017-07-26 Thread Craig, Alison
Before we were purchased by Analogic Corp in 2013, my (medical device) company 
used http://www.adt-international.com/en/ for 7 years. ADT (formerly Anthea 
Languages) is located in France. I was always very happy with their work.

Since 2013, our translation is handled out of our Copenhagen office and they 
use http://www.nlgworldwide.com/translations and are extremely happy with them. 
Their headquarters happen to be in Germany, but the translations are managed 
out of Greece.

There are many other good companies out there - this one also comes to mind 
http://www.transperfect.com/. However, full costs vary radically from firm to 
firm.

I recommend that you create a "test" package with a request for quotation and 
send it to at least 5 Language Service Providers (LSP). Ask them to spell out 
all their costs so you can compare them. Price per word is important, but it's 
only part of the cost.

Depending on the business, you may need an LSP with ISO certification and that 
can handle your specific industry - not all LSPs are created equal, so choose 
wisely.

Alison Craig
Technical Documentation Specialist
BK Ultrasound | acr...@bkultrasound.com

(Contact info good until July 31, when most of my office is being laid off.)

From: Framers 
[mailto:framers-bounces+acraig=bkultrasound@lists.frameusers.com] On Behalf 
Of Richard Melanson
Sent: Wednesday, July 26, 2017 10:37 AM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: [Framers] OFF TOPIC, Translation Need.

Hello Framers,

Anyone want to recommend a good translation company. Going to start with German.

Thank you All.

Rick
___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to 
framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to 
listad...@frameusers.com


___

This message is from the Framers mailing list

Send messages to framers@lists.frameusers.com
Visit the list's homepage at  http://www.frameusers.com
Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/
Subscribe and unsubscribe at 
http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com
Send administrative questions to listad...@frameusers.com