RE: Translation questions

2006-10-11 Thread Maxwell Hoffmann
. Visit: www.translate.com for more information or to subscribe to our complimentary localization newsletter. = Date: Wed, 4 Oct 2006 12:12:13 -0400 From: Alexandra Duffy [EMAIL PROTECTED] Subject: Translation questions To: framers@lists.frameusers.com Message

Translation questions

2006-10-11 Thread Maxwell Hoffmann
inuing research, development, and implementation of effective localization processes and technologies. Visit: www.translate.com for more information or to subscribe to our complimentary localization newsletter. = Date: Wed, 4 Oct 2006 12:12:13 -0400 From

Re: Translation questions

2006-10-10 Thread mathieu jacquet
your files and pay only for the translation of changed parts. Yours, Mathieu. From: Karen Story [EMAIL PROTECTED] To: framers@lists.frameusers.com Subject: Re: Translation questions Date: Mon, 9 Oct 2006 10:14:06 -0700 Hi Alexandra, To save money, we break our books into small files, and only

RE: Translation questions

2006-10-10 Thread Diane Gaskill
- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of Karen Story Sent: Monday, October 09, 2006 10:14 AM To: framers@lists.frameusers.com Subject: Re: Translation questions Hi Alexandra, To save money, we break our books into small files, and only hand off the files that have changed

Translation questions

2006-10-10 Thread mathieu jacquet
files and pay only for the translation of changed parts. Yours, Mathieu. >From: "Karen Story" >To: >Subject: Re: Translation questions >Date: Mon, 9 Oct 2006 10:14:06 -0700 > >Hi Alexandra, > >To save money, we break our books into small files, and only hand

Translation questions

2006-10-10 Thread Diane Gaskill
- From: framers-bounces+dgcaller=earthlink@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com]On Behalf Of Karen Story Sent: Monday, October 09, 2006 10:14 AM To: framers at lists.frameusers.com Subject: Re: Translation questions Hi Alexandra

Re: Translation questions

2006-10-09 Thread Karen Story
in this process (re:TRADOS) if we used Word? Don't use Word! The Frame to Mif to Trados and back process works just fine. -- Message: 2 Date: Wed, 4 Oct 2006 12:12:13 -0400 From: Alexandra Duffy [EMAIL PROTECTED] Subject: Translation questions To: framers

Translation questions

2006-10-09 Thread Karen Story
in this process (re:TRADOS) if we used Word? Don't use Word! The Frame to Mif to Trados and back process works just fine. -- Message: 2 Date: Wed, 4 Oct 2006 12:12:13 -0400 From: "Alexandra Duffy" <adu...@nemetschek.net> Subject: Translation questions

Translation questions

2006-10-06 Thread Alexandra Duffy
Thanks to everyone who responded to my questions. We are definitely aware that the lowest bidder is not always the best choice; however, the choice of vendors is not within my control. One of the reasons I asked my question was in an effort to potentially change vendors. Thanks again for your

Translation questions

2006-10-05 Thread Alexandra Duffy
Hello, FM 6.0 unstructured ePro WWH 5.0 We recently translated our documentation set (two manuals, about 1,600 pages) into Spanish. This wasn't a very smooth process, but it was accomplished by sending our .mif files to the translator, who uses TRADOS. The translator was selected based on the

RE: Translation questions

2006-10-05 Thread Gagne, Bernard (Bolton)
-Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Alexandra Duffy Sent: Wednesday, October 04, 2006 12:12 PM To: framers@lists.frameusers.com Subject: Translation questions Hello, FM 6.0 unstructured ePro WWH 5.0 We recently translated our documentation set (two

RE: Translation questions

2006-10-05 Thread Ann Zdunczyk
Hi Alexandra, I have been working in the translation area since the early 90's, and now do freelance work for numerouse translation houses. I have been working with unstructured framemaker since version 3.0 Unix. If you find a good translation agency then you will have an up to date memory

RE: Translation questions

2006-10-05 Thread Diane Gaskill
send me a check via email. :-) Best, Diane Gaskill = -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of Alexandra Duffy Sent: Wednesday, October 04, 2006 9:12 AM To: framers@lists.frameusers.com Subject: Translation questions Hello

Translation questions

2006-10-05 Thread Gagne, Bernard (Bolton)
-Original Message- From: framers-bounces+bgagne=husky...@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces+bgagne=husky.ca at lists.frameusers.com] On Behalf Of Alexandra Duffy Sent: Wednesday, October 04, 2006 12:12 PM To: framers at lists.frameusers.com Subject: Translation questions Hello, FM 6.0

Translation questions

2006-10-05 Thread Ann Zdunczyk
Hi Alexandra, I have been working in the translation area since the early 90's, and now do freelance work for numerouse translation houses. I have been working with unstructured framemaker since version 3.0 Unix. If you find a good translation agency then you will have an up to date memory

Translation questions

2006-10-05 Thread Diane Gaskill
04, 2006 9:12 AM To: framers at lists.frameusers.com Subject: Translation questions Hello, FM 6.0 unstructured ePro WWH 5.0 We recently translated our documentation set (two manuals, about 1,600 pages) into Spanish. This wasn't a very smooth process, but it was accomplished by sending our .mif

Translation questions

2006-10-05 Thread Ann Zdunczyk
sday, October 05, 2006 4:36 PM To: Alexandra Duffy; framers at lists.frameusers.com Subject: RE: Translation questions Hi Alexandra, As you may know, Trados is now a part of SDL International. I have a contact there who can provide answers to any questions you have about Trados. I will send you

Translation questions

2006-10-04 Thread Alexandra Duffy
Hello, FM 6.0 unstructured ePro WWH 5.0 We recently translated our documentation set (two manuals, about 1,600 pages) into Spanish. This wasn't a very smooth process, but it was accomplished by sending our .mif files to the translator, who uses TRADOS. The translator was selected based on the