RE: sdl trados and FM (translation)

2008-10-20 Thread Jeff Allen
Edwin,

All of the conversion steps between FM and Trados and back can
introduce errors and formatting loss.
Alchemy Publisher v2.0 handles native FM files and also supports
existing Trados Translation Memories. This simplifies the process by
removing all the conversion steps. It's worth seeing a demo and
getting an evaluation version.
see: http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html

Best,

Jeff Allen
Paris, France
http://www.linkedin.com/in/jeffallen


-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM
To: Framers
Subject: sdl trados and FM (translation)

Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery
___


You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]

Send list messages to [EMAIL PROTECTED]

To unsubscribe send a blank email to 
[EMAIL PROTECTED]
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


sdl trados and FM (translation)

2008-10-19 Thread Jeff Allen
Edwin,

All of the conversion steps between FM and Trados and back can
introduce errors and formatting loss.
Alchemy Publisher v2.0 handles native FM files and also supports
existing Trados Translation Memories. This simplifies the process by
removing all the conversion steps. It's worth seeing a demo and
getting an evaluation version.
see: http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html

Best,

Jeff Allen
Paris, France
http://www.linkedin.com/in/jeffallen


-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com]On Behalf Of
ETudsbery at cpaglobal.com
Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM
To: Framers
Subject: sdl trados and FM (translation)

Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery


sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread ETudsbery

Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery




The information in this message is confidential and may be legally
privileged. It is intended solely for the addressee; access to this
email by anyone else is unauthorised.

If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested
to return a copy of this message to the sender indicating that you
have received it in error, and to destroy the received copy; and (2)
any disclosure or distribution of this message, as well as any action
taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited
and may be unlawful.

___


You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]

Send list messages to [EMAIL PROTECTED]

To unsubscribe send a blank email to 
[EMAIL PROTECTED]
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread mathieu jacquet

Dear Edwin,
 
the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do 
not know about SDL Edit) is:
 
1. save .fm as .mif
2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx 
(translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You should 
end up with as many .rtf or .ttx as source documents + an ancillary file 
(containing template information etc.)
3. translate your doc using Trados Workbench or TagEditor.
4. Backconvert to .mif using STagger for FrameMaker
5. Save your .mif as .fm and check that the layout, Xrefs, etc are OK (basic QA 
check).
 
Yours,
Mathieu. Subject: sdl trados and FM (translation) To: [EMAIL PROTECTED] 
From: [EMAIL PROTECTED] Date: Fri, 17 Oct 2008 15:48:52 +0200   Hello,  I 
am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate 
some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. 
When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates 
four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for 
index entries, one for variables and number formats. My question is that when 
I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four 
documents. Is there some way to re-import my translated index entries, 
variable entries, and numbering formats back into my main document?  
thanks,  Edwin Tudsbery

 The information in this message is confidential and may be legally 
privileged. It is intended solely for the addressee; access to this email by 
anyone else is unauthorised.  If you are not the intended recipient: (1) you 
are kindly requested to return a copy of this message to the sender indicating 
that you have received it in error, and to destroy the received copy; and (2) 
any disclosure or distribution of this message, as well as any action taken or 
omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited and may be 
unlawful. 

 ___   You are currently 
subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]  Send list messages to [EMAIL 
PROTECTED]  To unsubscribe send a blank email to  [EMAIL PROTECTED] or 
visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com  
Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit 
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
_
Téléphonez gratuitement à tous vos proches avec Windows Live Messenger  !  
Téléchargez-le maintenant !
http://www.windowslive.fr/messenger/1.asp
___


You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]

Send list messages to [EMAIL PROTECTED]

To unsubscribe send a blank email to 
[EMAIL PROTECTED]
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


FW: sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread Diane Gaskill
Hi Edwin,

I work with SDL on a regular basis.  I am copying this reply and your
messaage to an engineer friend of mine inside SDL in Ireland.  I am sure he
will either be able to provide the answer or point me to someone who does.
It will be Monday or Tuesday before I hear back from him though.

Meanwhile, which version of Trados are you using?

Diane Gaskill
Hitachi Data Systems

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of
[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM
To: Framers
Subject: sdl trados and FM (translation)



Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery


http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

___


You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED]

Send list messages to [EMAIL PROTECTED]

To unsubscribe send a blank email to 
[EMAIL PROTECTED]
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread etudsb...@cpaglobal.com

Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery




The information in this message is confidential and may be legally
privileged. It is intended solely for the addressee; access to this
email by anyone else is unauthorised.

If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested
to return a copy of this message to the sender indicating that you
have received it in error, and to destroy the received copy; and (2)
any disclosure or distribution of this message, as well as any action
taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited
and may be unlawful.



sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread mathieu jacquet

Dear Edwin,

the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do 
not know about SDL Edit) is:

1. save .fm as .mif
2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx 
(translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You should 
end up with as many .rtf or .ttx as source documents + an ancillary file 
(containing template information etc.)
3. translate your doc using Trados Workbench or TagEditor.
4. Backconvert to .mif using STagger for FrameMaker
5. Save your .mif as .fm and check that the layout, Xrefs, etc are OK (basic QA 
check).

Yours,
Mathieu.> Subject: sdl trados and FM (translation)> To: framers at 
frameusers.com> From: ETudsbery at cpaglobal.com> Date: Fri, 17 Oct 2008 
15:48:52 +0200> > > Hello,> > I am familiar with FrameMaker but not with SDL 
Trados. I am trying to> translate some documents into French with SDL Edit, 
which allows *.mif> files as input. When I start a new translation, I select 
the *.mif file,> and then it creates four intermediarary *.itd files (one for 
the text, one> for x-refs, one for index entries, one for variables and number 
formats. My> question is that when I translate these four documents and 
reexport them to> mif, I end up with four documents. Is there some way to 
re-import my> translated index entries, variable entries, and numbering formats 
back into> my main document?> > thanks,> > Edwin Tudsbery> > > > 
>
 The information in this message is confidential and may be legally> 
privileged. It is intended solely for the addressee; access to this> email by 
anyone else is unauthorised.> > If you are not the intended recipient: (1) you 
are kindly requested> to return a copy of this message to the sender indicating 
that you> have received it in error, and to destroy the received copy; and (2)> 
any disclosure or distribution of this message, as well as any action> taken or 
omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited> and may be 
unlawful.> 
>
 ___> > > You are currently 
subscribed to Framers as bobitch at hotmail.com.> > Send list messages to 
framers at lists.frameusers.com.> > To unsubscribe send a blank email to > 
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com> or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com> > 
Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit> 
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
_
T?l?phonez gratuitement ? tous vos proches avec Windows Live Messenger? !? 
T?l?chargez-le maintenant !
http://www.windowslive.fr/messenger/1.asp


FW: sdl trados and FM (translation)

2008-10-17 Thread Diane Gaskill
Hi Edwin,

I work with SDL on a regular basis.  I am copying this reply and your
messaage to an engineer friend of mine inside SDL in Ireland.  I am sure he
will either be able to provide the answer or point me to someone who does.
It will be Monday or Tuesday before I hear back from him though.

Meanwhile, which version of Trados are you using?

Diane Gaskill
Hitachi Data Systems

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com]On Behalf Of
ETudsbery at cpaglobal.com
Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM
To: Framers
Subject: sdl trados and FM (translation)



Hello,

I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to
translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif
files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,
and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one
for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My
question is that when I translate these four documents and reexport them to
mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my
translated index entries, variable entries, and numbering formats back into
my main document?

thanks,

Edwin Tudsbery


http://www.frameusers.com/ for more resources and info.