RE: sdl trados and FM (translation)
Edwin, All of the conversion steps between FM and Trados and back can introduce errors and formatting loss. Alchemy Publisher v2.0 handles native FM files and also supports existing Trados Translation Memories. This simplifies the process by removing all the conversion steps. It's worth seeing a demo and getting an evaluation version. see: http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html Best, Jeff Allen Paris, France http://www.linkedin.com/in/jeffallen -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of [EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM To: Framers Subject: sdl trados and FM (translation) Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
sdl trados and FM (translation)
Edwin, All of the conversion steps between FM and Trados and back can introduce errors and formatting loss. Alchemy Publisher v2.0 handles native FM files and also supports existing Trados Translation Memories. This simplifies the process by removing all the conversion steps. It's worth seeing a demo and getting an evaluation version. see: http://www.alchemysoftware.ie/products/alchemy_publisher.html Best, Jeff Allen Paris, France http://www.linkedin.com/in/jeffallen -Original Message- From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com]On Behalf Of ETudsbery at cpaglobal.com Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM To: Framers Subject: sdl trados and FM (translation) Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery
sdl trados and FM (translation)
Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery The information in this message is confidential and may be legally privileged. It is intended solely for the addressee; access to this email by anyone else is unauthorised. If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested to return a copy of this message to the sender indicating that you have received it in error, and to destroy the received copy; and (2) any disclosure or distribution of this message, as well as any action taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited and may be unlawful. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: sdl trados and FM (translation)
Dear Edwin, the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do not know about SDL Edit) is: 1. save .fm as .mif 2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx (translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You should end up with as many .rtf or .ttx as source documents + an ancillary file (containing template information etc.) 3. translate your doc using Trados Workbench or TagEditor. 4. Backconvert to .mif using STagger for FrameMaker 5. Save your .mif as .fm and check that the layout, Xrefs, etc are OK (basic QA check). Yours, Mathieu. Subject: sdl trados and FM (translation) To: [EMAIL PROTECTED] From: [EMAIL PROTECTED] Date: Fri, 17 Oct 2008 15:48:52 +0200 Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery The information in this message is confidential and may be legally privileged. It is intended solely for the addressee; access to this email by anyone else is unauthorised. If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested to return a copy of this message to the sender indicating that you have received it in error, and to destroy the received copy; and (2) any disclosure or distribution of this message, as well as any action taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited and may be unlawful. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info. _ Téléphonez gratuitement à tous vos proches avec Windows Live Messenger ! Téléchargez-le maintenant ! http://www.windowslive.fr/messenger/1.asp ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
FW: sdl trados and FM (translation)
Hi Edwin, I work with SDL on a regular basis. I am copying this reply and your messaage to an engineer friend of mine inside SDL in Ireland. I am sure he will either be able to provide the answer or point me to someone who does. It will be Monday or Tuesday before I hear back from him though. Meanwhile, which version of Trados are you using? Diane Gaskill Hitachi Data Systems -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of [EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM To: Framers Subject: sdl trados and FM (translation) Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery http://www.frameusers.com/ for more resources and info. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
sdl trados and FM (translation)
Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery The information in this message is confidential and may be legally privileged. It is intended solely for the addressee; access to this email by anyone else is unauthorised. If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested to return a copy of this message to the sender indicating that you have received it in error, and to destroy the received copy; and (2) any disclosure or distribution of this message, as well as any action taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited and may be unlawful.
sdl trados and FM (translation)
Dear Edwin, the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do not know about SDL Edit) is: 1. save .fm as .mif 2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx (translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You should end up with as many .rtf or .ttx as source documents + an ancillary file (containing template information etc.) 3. translate your doc using Trados Workbench or TagEditor. 4. Backconvert to .mif using STagger for FrameMaker 5. Save your .mif as .fm and check that the layout, Xrefs, etc are OK (basic QA check). Yours, Mathieu.> Subject: sdl trados and FM (translation)> To: framers at frameusers.com> From: ETudsbery at cpaglobal.com> Date: Fri, 17 Oct 2008 15:48:52 +0200> > > Hello,> > I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to> translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif> files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file,> and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one> for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My> question is that when I translate these four documents and reexport them to> mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my> translated index entries, variable entries, and numbering formats back into> my main document?> > thanks,> > Edwin Tudsbery> > > > > The information in this message is confidential and may be legally> privileged. It is intended solely for the addressee; access to this> email by anyone else is unauthorised.> > If you are not the intended recipient: (1) you are kindly requested> to return a copy of this message to the sender indicating that you> have received it in error, and to destroy the received copy; and (2)> any disclosure or distribution of this message, as well as any action> taken or omitted to be taken in reliance on its content, is prohibited> and may be unlawful.> > ___> > > You are currently subscribed to Framers as bobitch at hotmail.com.> > Send list messages to framers at lists.frameusers.com.> > To unsubscribe send a blank email to > framers-unsubscribe at lists.frameusers.com> or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com> > Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit> http://www.frameusers.com/ for more resources and info. _ T?l?phonez gratuitement ? tous vos proches avec Windows Live Messenger? !? T?l?chargez-le maintenant ! http://www.windowslive.fr/messenger/1.asp
FW: sdl trados and FM (translation)
Hi Edwin, I work with SDL on a regular basis. I am copying this reply and your messaage to an engineer friend of mine inside SDL in Ireland. I am sure he will either be able to provide the answer or point me to someone who does. It will be Monday or Tuesday before I hear back from him though. Meanwhile, which version of Trados are you using? Diane Gaskill Hitachi Data Systems -Original Message- From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com]On Behalf Of ETudsbery at cpaglobal.com Sent: Friday, October 17, 2008 6:49 AM To: Framers Subject: sdl trados and FM (translation) Hello, I am familiar with FrameMaker but not with SDL Trados. I am trying to translate some documents into French with SDL Edit, which allows *.mif files as input. When I start a new translation, I select the *.mif file, and then it creates four intermediarary *.itd files (one for the text, one for x-refs, one for index entries, one for variables and number formats. My question is that when I translate these four documents and reexport them to mif, I end up with four documents. Is there some way to re-import my translated index entries, variable entries, and numbering formats back into my main document? thanks, Edwin Tudsbery http://www.frameusers.com/ for more resources and info.