2008/8/14 Henry Lenzi <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Acho superlouvável e vou ver no que posso ccontribuir. Mas acho
> importante usar a tecnologia Wiki como um _passo_ facilitador para
> _depois_ se _integrar_ o trabalho _oficialmente_ ao FreeBSD. Afinal,
> coesão é a marca maior dos *BSDs (ao contrário
http://unixpedia.openit.com.br/index.php/P%C3%A1gina_principal
fique a vontade :)
Não vejo tanto problema na dispersão da informação, afinal nosso amigo
google acaba achando. Mas claro que vejo também como algo muito
interessante a centralização, senão não seria fã do handbook e não
teria feito e
2008/8/14 Carlos Eduardo Carvalho <[EMAIL PROTECTED]>:
> Caros, desde o ano passado tomei uma iniciativa independente de tentar
> traduzir o handbook de uma maneira mais prática do que a formal, que
> usa sgml, cvs, processos de revisão até publicar e tudo mais. Usei o
> wikibooks, primo da wikiped
Hehehehehhe
Vamos lá discurtir sobre documentacao de novo hehehe.
Bem, o MAIOR problema de todo mundo, e quando digo maior é maior mesmo
hehehehe, é o TEMPO. Comecamos o handbook com o doc-br, parou,
tentamos comecar a revista, parou, ou seja, sempre há boa vontade e
interesse, mas sempre barramo
Falando nisso.. é aqui no brasil ainda temos pouca literatura.. lembro uma vez..
que estavam para ser publicados alguns livros.. porem acho que esse
projeto nem chegou
a nascer.
2008/8/14 Edson Brandi <[EMAIL PROTECTED]>:
> Cristina,
>
> O falecido projeto de documentação da FUG (http://doc.fug.co
Cristina,
O falecido projeto de documentação da FUG (http://doc.fug.com.br)
chegou a publicar uma versão traduzida do handbook a alguns anos
atras:
http://doc.fug.com.br/handbook/index.html
Não ta atualizado, mas quebra um galho :)
Edson
2008/8/14 Cristina Fernandes Silva <[EMAIL PROTECTED]>:
Oi Cristina, eu era da OpenIT e ainda tenho contato com o povo de lá,
já que a empresa ficou com um dos sócios (éramos 3 e restou apenas 1).
Participávamos da tradução, que não era um projeto da Open, mas, como
comentei, tinha um processo mais formal até que algo fosse publicado.
O projeto de tradu
Carlos, bela iniciativa,
mas este projeto ja não existe atraves da OpenTI ? sei que esta
desatualizado, porem
tem muita coisa..
posso esta enganada..
2008/8/14 Carlos Eduardo Carvalho <[EMAIL PROTECTED]>:
> Caros, desde o ano passado tomei uma iniciativa independente de tentar
> traduzir o handb
Caros, desde o ano passado tomei uma iniciativa independente de tentar
traduzir o handbook de uma maneira mais prática do que a formal, que
usa sgml, cvs, processos de revisão até publicar e tudo mais. Usei o
wikibooks, primo da wikipedia, para tentar agilizar e trazer mais
colaboradores.
Atualmen
9 matches
Mail list logo