Re: [FreeGeoCZ] sjednocení českého překladatelského úsilí

2015-02-08 Thread Ivan Mincik
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07.02.2015 11:25, Jachym Cepicky wrote:
 Ahoj všichni,
 
 vypadá to, že jsme teď všichni hlavní bývalí i současní
 překladatelé open source GIS software to češtiny (omlouvám se
 tentokrát Slovákům za české téma, ale doufám, že se taky pokusí o
 koordinaci).
 
 Jsem rád, že jsme se nakonec všichni sešli na jednom místě, budu
 rád, když na příště budeme naše pochybnosti konzultovat na tomto
 mailing listu (odklod od kvantity (nutné pro začátek) ke kvalitě).
 
 Taky doufám, že se najdou noví nadějní překladatelé. Snad se
 podaří praktický průvodce na příštím GISHackathonu(?)

Prave temu prekladov som chcel nacat aj ja na Slovensku. Jednak to je
potrebne nejak systematicky robit a jednak sa takto mozu zapojit
ludia, ktori nemaju programatorske schopnosti.

@Janka, nas preklad QGISu je potrebne znova aktualizovat na novu verziu.


- -- 
Ivan Minčík
ivan.min...@gmail.com  GPG: 0x79529A1E
http://imincik.github.io/0x79529A1E.key
ivan.min...@gista.sk GPG: 0xD714B02C
http://imincik.github.io/0xD714B02C.key
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iQEcBAEBAgAGBQJU1yE8AAoJEPfdLsR5UpoeJ5AIAKA3/Xuhb30r0dUjT14FFAuf
1wbgv9YiV4mCSGgd0OJ4KVGMHpQO8pEfWcwFlbpAuzM1Iupq8CTSmesmLLAOqotv
6oe0R12FtUupUAt0MfJhiBDdt1zVpNdZfRNMFliauFkDPxZyAjpbu6wX9V/ptJd2
hR+cRUQVaHV1b0IablU+sLFBbZrUqsVZ3zVBHu8Yr2dvUTp/hkWn861XKQsKsYPX
HtT/5CvCFfjOn8i7rJNDLrIcf/zK2jsADAuBXyrWWZxONw4t4VFllDu2mMX9QrLD
HI9yNRKkeQVgDbFnsb0m57fKhUBbhscE1QvFaQdFHDVyLZxxy2CDZSUHD5TODXM=
=B00x
-END PGP SIGNATURE-
___
FreeGeoCZ mailing list
FreeGeoCZ@fsv.cvut.cz
http://mailman.fsv.cvut.cz/mailman/listinfo/freegeocz


Re: [FreeGeoCZ] sjednocení českého překladatelského úsilí

2015-02-08 Thread Stanislav Horáček

Ahoj,

díky, Jáchyme, za nadnesení tématu. Rád bych v QGISu a GRASSu doplňoval, 
na co narazím při používání + případně kontroly (teď procházím kontrolu 
pravopisu na řetězce QGISu, najde se tím docela dost překlepů...).


Dotazy:

Znáte/používáte www.l10n.cz? Jsou tam obecná pravidla i překladatelský 
slovník - podle mě dobrá reference při nejasnostech.


Jak funguje překlad GRASSu, prochází .po soubory přes nějakého 
koordinátora? A dá se tam rozumně přispívat stylem čas od času přeložím 
pár řetězců? (Velká škoda, že překlady nemají webové rozhraní - jak 
kvůli těmhle drobným změnám, tak kvůli přívětivosti pro začátečníky.)


Zdraví
Standa Horáček


Dne 7.2.2015 v 11:25 Jachym Cepicky napsal(a):

Ahoj všichni,

vypadá to, že jsme teď všichni hlavní bývalí i současní překladatelé
open source GIS software to češtiny (omlouvám se tentokrát Slovákům za
české téma, ale doufám, že se taky pokusí o koordinaci).

Jsem rád, že jsme se nakonec všichni sešli na jednom místě, budu rád,
když na příště budeme naše pochybnosti konzultovat na tomto mailing
listu (odklod od kvantity (nutné pro začátek) ke kvalitě).

Taky doufám, že se najdou noví nadějní překladatelé. Snad se podaří
praktický průvodce na příštím GISHackathonu(?)

Jachym


___
FreeGeoCZ mailing list
FreeGeoCZ@fsv.cvut.cz
http://mailman.fsv.cvut.cz/mailman/listinfo/freegeocz


___
FreeGeoCZ mailing list
FreeGeoCZ@fsv.cvut.cz
http://mailman.fsv.cvut.cz/mailman/listinfo/freegeocz