Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Bill Woodcock
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 > Ex : pompier pyromane, manager operationnel, directeur comprehensif etc. ... et les classiques «renseignement militaire» et «Microsoft Works." -Bill -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (Darwin

RE: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Giles Raymond DeMourot
juin 2011 09:50 To: Nicolas CARTRON Cc: ML FrNOG Subject: Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel Involontairement on vient de m'en rappeler une belle qui court dans ma boite : "architecte debutant". Alors oxymore ou contradiction ? :) Le 23 juin 2011 09:35, &

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Sylvain Vallerot
Aurélien Leicknam a écrit : Tiens donc... -- Aurélien < Envoyé depuis mon Commodore C64 > Tiens donc ! --- Liste de diffusion du FRnOG http://www.frnog.org/

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet sami
dans ce cas la traduction est inconcevable From: Benjamin MALYNOVYTCH Sent: Thursday, June 23, 2011 8:46 AM To: Liste FRnoG Subject: Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel On est d'accord sur le fait que le terme exact est celui-là, mais je pense que le message initi

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Aurélien Leicknam
Tiens donc... -- Aurélien < Envoyé depuis mon Commodore C64 > Le 23 juin 2011 à 08:58, Guillaume Barrot a écrit : > > Quelle est la différence entre "oxymore" et "contradiction" ? > Oxymore est une figure de style, c'est donc une utilisation volontaire de la contradiction dans le but

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Guillaume Barrot
Involontairement on vient de m'en rappeler une belle qui court dans ma boite : "architecte debutant". Alors oxymore ou contradiction ? :) Le 23 juin 2011 09:35, "Nicolas CARTRON" a écrit : > > On Thursday, June 23, 2011 at 9:07 AM, Ionel GARDAIS wrote: > >> La contradiction est souvent liée au sen

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Nicolas CARTRON
On Thursday, June 23, 2011 at 9:07 AM, Ionel GARDAIS wrote: > La contradiction est souvent liée au sens ou à l'interprétation qui en est > faite. > C'est plus concret que l'oxymore qui est une figure de style pour souligner > le nom par l'adjectif utilisé pour le construire. > > "Hadopi est ut

Re : [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-23 Par sujet Ionel GARDAIS
#x27;inefficace utilité d'Hadopi" est un oxymore. Ionel De : Michel Py À : guillaume.bar...@gmail.com Cc : Liste FRnoG ; Fregate84 Envoyé le : Jeu 23 juin 2011, 8h 52min 06s Objet : RE: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel Quelle e

Re: RE: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-22 Par sujet Guillaume Barrot
> > Quelle est la différence entre "oxymore" et "contradiction" ? > Oxymore est une figure de style, c'est donc une utilisation volontaire de la contradiction dans le but de choquer, faire rire etc. (de l'interet d'epouser une literraire ;) ) Ex : pompier pyromane, manager operationnel, directeur

RE: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-22 Par sujet Michel Py
Ah la vache il y en a plein de lecteurs de la liste du FRnOG qui ne dorment pas, à 8h40 du mat (moi je ne suis pas encore couché). 5 Réponses en 1 minute, merci les enfants. >> Michel Py a écrit: >> Tant que j'y suis, comment on dit 'oxymoron' en Français? > Guillaume Barrot a écrit: > Oxymore

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-22 Par sujet Benjamin MALYNOVYTCH
On est d'accord sur le fait que le terme exact est celui-là, mais je pense que le message initial de Michel contenait un second degré, avec le terme anglophone "moron " ;-) -- Benjamin Le 23 juin 2011 08:39, Nicolas CARTRON a écrit : > > Le 23 j

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-22 Par sujet Nicolas CARTRON
Le 23 juin 2011 08:30, "Michel Py" a écrit : > > Tant que j'y suis, comment on dit 'oxymoron' en Français? Hum, oxymore, tout simplement :) -- Nicolas.

Re: [FRnOG] La lesson de vocabulaire anglais par Michel

2011-06-22 Par sujet Guillaume Barrot
> Tant que j'y suis, comment on dit 'oxymoron' en Français? > Oxymore ? http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Oxymore