Le Mon, 17 Jun 2013 00:55:55 +0200,
Thomas Funk <t.f...@web.de> a écrit :

> Dominique Michel wrote:
>  >>> @Dominique:
>  >>> Would you update the french translation file, please?
>  >>
>  >> It is join.
> As it works now can you change your translation to fit the french text
> in fvwm-menu-desktop-config.fpl so that is all in the correct places?
> Because the spaces behind the text moves the elements like check boxes
> and text fields in the correct positions. Perhaps you have to reduce
> some text parts a little bit.
>
A new version is joined.

Dominique

-- 
"We have the heroes we deserve."
# French translations for fvwm package
# Traduction anglaise du package fvwm.
# Copyright (C) 2002 fvwm workers
# This file is distributed under the same license as the fvwm package.
# Olivier Chapuis <olivier.chap...@free.fr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fvwm\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Michel <dominique.mic...@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#: ../fvwm/fvwm.c:1362
msgid "Builtin Menu"
msgstr "Menu Interne"

#: ../fvwm/fvwm.c:1365
msgid "Setup Form"
msgstr "Configuration avec Form"

#: ../fvwm/fvwm.c:1368
msgid "Setup 95 Script"
msgstr "Configuration avec Script95"

#: ../fvwm/fvwm.c:1371
msgid "Issue fvwm commands"
msgstr "Executer des commandes fvwm"

#: ../fvwm/fvwm.c:1374 ../modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 66
msgid "Restart fvwm"
msgstr "Redémarrer fvwm"

#: ../fvwm/fvwm.c:1375
msgid "Exit fvwm"
msgstr "Quitter fvwm"

#: ../fvwm/expand.c:255 ../fvwm/virtual.c:2042
msgid "Desk"
msgstr "Bureau"

#: ../fvwm/windowlist.c:94 ../fvwm/windowlist.c:100 ../fvwm/windowlist.c:107
msgid "\tGeometry"
msgstr "\tGéometrie"

#: ../fvwm/windowlist.c:105
#, c-format
msgid "Desk: %d%s"
msgstr "Bureau: %d%s"

#: ../fvwm/menus.c:1674
msgid "More&..."
msgstr "Plus&..."

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 91
msgid "Root Menu"
msgstr "Menu Principal"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 95
msgid "Remote Logins"
msgstr "Login à distance"

#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 97
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 109
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"

#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 99
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 194
msgid "Fvwm Modules"
msgstr "Modules de Fvwm"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 100
msgid "Fvwm Window Ops"
msgstr "Opérations sur les fenêtres"

#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 101
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 124
msgid "Fvwm Config Ops"
msgstr "Opérations de config"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 103
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Raffraîchir l'écran"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 104
msgid "Recapture Screen"
msgstr "Recapturer l'écran"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 106
msgid "Exit Fvwm"
msgstr "Quitter fvwm"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 121
msgid "Reset X defaults"
msgstr "Rétablir les défauts de X"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 125
msgid "Sloppy Focus"
msgstr "Focus fluide"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 126
msgid "Click To Focus"
msgstr "Cliquer pour le Focus"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 127
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Le Focus suit la souris"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 129
msgid "Colormap Follows Mouse"
msgstr "La Colormap suit la souris"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 130
msgid "Colormap Follows Focus"
msgstr "La Colormap suit le Focus"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 132
msgid "Full Paging ON"
msgstr "Pagination complète activée"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 133
msgid "All Paging OFF"
msgstr "Toute Pagination désactivée"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 134
msgid "Horizontal Paging Only"
msgstr "Pagination horizontale seulement"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 135
msgid "Vertical Paging Only"
msgstr "Pagination verticale seulement"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 136
msgid "Partial Paging"
msgstr "Pagination partielle"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 137
msgid "Full Paging && Edge Wrap"
msgstr "Pagination complète && Bord électrique"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 144
msgid "&Move"
msgstr "&Déplacer"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 145
msgid "&Resize"
msgstr "&Redimensionner"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 146
msgid "R&aise"
msgstr "&En avant"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 147
msgid "&Lower"
msgstr "En &arrière"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 148
msgid "(De)&Iconify"
msgstr "(De)&Minimiser"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 149
msgid "(Un)&Stick"
msgstr "(De)&Fixer"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 150
msgid "(Un)Ma&ximize"
msgstr "(De)&Maximiser"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 152
msgid "&Delete"
msgstr "&Quitter"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 153
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 154
msgid "Destroy"
msgstr "&Bruler"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 161
msgid "Window Ops"
msgstr "Opérations sur les fenêtres"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 163
msgid "Re&fresh Window"
msgstr "Rafréchir la fenêtre"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 172
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 173
msgid "Print Re&verse"
msgstr "Imprimer (reverse)"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 195
msgid "Control Animation"
msgstr "Controler l'animation"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 204
msgid "desks"
msgstr "bureau"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 210
msgid "Stop Module Menu"
msgstr "Arrêter des Modules"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 213
msgid "Stop Fvwm Modules"
msgstr "Arrêter des Modules"

#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 214
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 215
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 216
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 217
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 218
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 219
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 220
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 221
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 222
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 241
msgid "Really Quit Fvwm?"
msgstr "On quitte vraiment ?"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 242
msgid "Yes, Really Quit"
msgstr "Oui, On quitte vraiment"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 244
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 246
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 247
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 248
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 249
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 250
#. #-#-#-#-#  duplicate  #-#-#-#-#
#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 251
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 253
msgid "Just an Xterm"
msgstr "Juste XTerm"

#. ./fvwm/ConfigFvwmSetup: line 255
msgid "No, Don't Quit"
msgstr "Non, On ne quitte pas"

# FvwmForm
#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 8
msgid "fvwm - Create Configuration"
msgstr "fvwm - Créer votre Configuration"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 13
msgid "Use this form to create your fvwm2rc configuration file."
msgstr "Utilisez cette Form pour créer votre fichier de configuration"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 15
msgid "The file created is ~/.fvwm/.fvwm2rc or $FVWM_USERDIR/.fvwm2rc."
msgstr "Ce ficher est ~/.fvwm/.fvwm2rc ou $FVWM_USERDIR/.fvwm2rc."

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 19
msgid "After creation, the fvwm2rc file can then be changed with any"
msgstr "Après création, vous pouvez éditer ce fichier avec un éditeur"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 21
msgid "editor to suit your own needs."
msgstr "pour une configuration à votre convenance"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 26
msgid "Create a starting .fvwm2rc file"
msgstr "Créez un fichier .fvwm2rc initial"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 30
msgid "These files are optional.  Select the modules you want to customize."
msgstr "Ces fichiers sont optionnels. Choisissez les modules à éditer"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 32
msgid "You can always copy them later."
msgstr "Vous pourrez les copier plus tard"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 53
msgid "Return - Dismiss"
msgstr "Quitter"

#. ./modules/FvwmForm/FvwmForm-Setup.in: line 55
msgid "Copy Config File(s)"
msgstr "Copier les Fichiers"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 51
msgid "Fvwm Menu Desktop Config"
msgstr "Configuration de Fvwm Menu Desktop"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 58
msgid "Multiple Menu"
msgstr "Menu multiple"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 66
msgid "Menus in"
msgstr "Menus dans"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 95
msgid "No menus found! Check why from within a terminal with"
msgstr "Pas de menu trouvé ! Depuis un terminal, contrôlez pourquoi avec"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 107
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 110
msgid "Use Icons in Menus?       "
msgstr "Avec icônes dans les menus?"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 112
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 113
msgid "No"
msgstr "Non"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 116
msgid "Icon size:                "
msgstr "Taille d'icône :           "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 118
msgid " (in pixels. Default is 24)"
msgstr " (en pixels. Valeur par défaut 24)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 121
msgid "Converted Icon directory:      "
msgstr "Dossier des icônes:        "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 123
msgid " (Directory for converted icons)"
msgstr " (Répertoire pour les icônes converties)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 126
msgid "Use Titles in Menus?      "
msgstr "Avec titres dans les menus?"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 132
msgid "Insert Menu(s) in a Menu? "
msgstr "Menu(s) dans un menu?      "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 136
msgid "Top title name: "
msgstr "Nom du titre principal:"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 140
msgid "Used Icon theme:          "
msgstr "Thème d'icônes à utiliser: "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 142
msgid " (Theme name for icon selection)"
msgstr " (Nom du thème pour le choix des icônes)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 149
msgid "Single Menu"
msgstr "Menu simple"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 152
msgid "If you want a single menu only deselect all menus above and fill out"
msgstr ""
"Si vous voulez un menu unique, désélectionner tous les menus ci-dessus et "
"remplissez"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 154
msgid ""
"the fields below. But remember, if the menu doesn't exist, nothing happens."
msgstr ""
"les champs ci-dessous. Mais rappelez-vous, si le menu n'existe pas, rien ne "
"se passe."

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 158
msgid "Menu Top Title:"
msgstr "Titre principal du menu :"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 147
msgid " (Eg. FvwmTestMenu)"
msgstr " (Ex. FvwmTestMenu)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 160
msgid "Install-Prefix:"
msgstr "Préfixe d'installation : "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 165
msgid " (Eg. /etc/xdg/menus/)"
msgstr " (Ex. /etc/xdg/menus/)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 168
msgid "Desktop:       "
msgstr "Bureau :                 "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 170
msgid " (Eg. gnome, kde, xfce, lxde)"
msgstr " (Ex. gnome, kde, xfce, lxde)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 173
msgid "Menutype:      "
msgstr "Type de menu :           "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 175
msgid " (Eg. applications, settings)"
msgstr " (Ex. applications, réglages)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 178
msgid "Output path:   "
msgstr "Chemin de sortie :       "

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 180
msgid " (Full path to store output)"
msgstr " (Chemin complêt du fichier de sortie)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 187
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 192
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 193
msgid "Single"
msgstr "Simple"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 197
msgid "Generate Menu(s)"
msgstr "Générer le(s) menu(s)"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 221
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvez les réglages"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 262
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 264
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop-config.fpl.in: line 266
msgid "Quit"
msgstr "Quittez"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop.in: line 472
msgid "Regenerate XDG Menu(s)"
msgstr "Régénérer le(s) menu(s) XDG"

#. ./bin/fvwm-menu-desktop.in: line 515
msgid "Regenerate XDG Menu"
msgstr "Régénérer le menu XDG"

Reply via email to