[G11n] incidencias co Lokalize

2009-08-17 Conversa Leandro Regueiro
Polas miñas indagacións, non recoñece a palabra reservada msgctxt, na que eu lle indico o contexto, cando fago a conversión de .ts a .po. Polo que vin nas especificacións de .po si que se emprega e xa me teño topado con ficheiros que .po que si que aparece e ata o translate toolkit o conversor

[G11n] [terminoloxia] sticky

2009-08-17 Conversa Leandro Regueiro
Temos inconsistencia tamén aquí - pegañento - *pegaxoso - *pegoñento - persistente - pezoñento (??) - adhesivo - sticky-bit Tanto no caso do sticky bit coma no de sticky notes/keys sería mellor ir decantándose por unha. Tanto «fixo/fixado», O termo fixo/fixado pode non ser moi

[G11n] [terminoloxia] browser

2009-08-17 Conversa Leandro Regueiro
2009/8/11 Antón Méixome meixome en mancomun.org: Termo básico pero aparecen traducións inconsistentes - navegar / navegador - examinar /examinador - explorar /explorador Unfortunately your *browser* does not support floating frames. O seu explorador non soporta marcos flotantes Creo que

[G11n] Gralla na traduzón do xestor de actualizacións

2009-08-17 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Fran Dieguez wrote: Ola rapazada, Ao actualizar unha intrepid cara unha jaunty topei unha gralla. O detalle é que o disco duro estaba cheo e precisaba máis espazo. Nese diálogo mostrou algo como todal que debería correxirse cara total. Desculpade pola pouca información, agardo que se

[G11n] [terminoloxia] socket

2009-08-17 Conversa Leandro Regueiro
En portugués, optaron pola adaptación alternando co anglicismo : socket soquete, socket En francés, segundo a terminoloxía de Sun en. socket    fr. socket  pero tamén aínda que con uso mínimo connecteur En catalán tampouco están mellor : sòcol (!), connector, socket   Nota miña: a

[G11n] incidencias co Lokalize

2009-08-17 Conversa Enrique Estevez
Ola. Hoxe voltando a facer probas e con Fran na Oficina, ensineille o exemplo do ficheiro e xa diu con erro. O erro que cometía era que cando facía a conversión, non metía entre comillas o contexto. En ver de polo así: msgctxt Contexto eu poñíao así: msgctxt Contexto por eso me fallaba. Na