On 7/31/06, mvillarino wrote:
> O Luns, 31 de Xullo de 2006 09:27, Leandro Regueiro escribiu:>
> > Eu non fixen tal...
> > Cando o puxeron a andar mireino moi por riba, non creo nin que me
> > levara dous minutos.
>
> Perdón, certamente, foi Felipe Gil Castiñeira.
> >
> > > Polo visto todos imos t
O Luns, 31 de Xullo de 2006 09:27, Leandro Regueiro escribiu:>
> Eu non fixen tal...
> Cando o puxeron a andar mireino moi por riba, non creo nin que me
> levara dous minutos.
Perdón, certamente, foi Felipe Gil Castiñeira.
>
> > Polo visto todos imos tendo unha visión mais ou menos comun de como i
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20060731/b4cd5daa/attachment.htm
On 7/31/06, mvillarino wrote:
> O Domingo, 30 de Xullo de 2006 23:05, Leandro Regueiro escribiu:
>
> > Ou sexa, que xuntamos todo en Trasno, o cal por certo non ten sección
> > de tradución, xa que todo el está dedicado á tradución.
>
> Exacto!
>
> > Agora mesmo
> > estamos pelexando cos de Galego
> En outra orde de cousas, seria recomendábel dispor dun único centro/proxecto
> de tradución de SL, a ser posíbel non vinculado co governo, nen con nengunha
> empresa con ou sen participazón pública, nen con partidos políticos. Evitando
> desta maneira a existéncia da trasno/ciberirmandades/galego
Olá,
Apresentarei-me: son marce, voluntário tradutor da equipa de kde.
Penso que para tirar-lle o máximo proveito a esta rolda de correo, o mellor é
que cada quen comece por expor cais son as que considera as mellores
ferramentas disponÃbeis na actualidade, cais son os seus pontos fortes e