[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-26 Conversa damufo
Ola, grazas a todos polas respostas. Medulio, como é o da fonte auxiliar, estiven a mirar o qt linguist e non vin o da fonte auxiliar, podes indicarme máis información? parece que é iso o que estou a procurar. Teño o ficheiro novo coa tradución en branco e teño outro cunha tradución feita

[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-26 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: ummm... os do KDE non usamos o Qt-linguist, :) Eu useino moi brevemente)) En serio, no manual di: ... lupdate Usage: lupdate myproject.pro lupdate is a command line tool that finds the

[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-26 Conversa damufo
Daquela entendo [OT] coma código e polo tanto non o traduzo, ;-) grazas! mvillarino escribiu: Eu non o traduciría. Normalmente _debería_ porse na liña de asunto, sempre que o corpo da mensaxe trate dun tema alleo ao propósito da lista. O motivo é que deste xeito permítes que o receptor filtre

[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-25 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/25 damufo damufo en gmail.com: Ola A ver se alguén pode axudarme, pois o de non poder re-aproveitar o traballo é algo que levo bastante mal. Teño feita a tradución do keepassx (versión gnu/linux do keepass) ao galego na versión 0.2, de feito está na forxa. a cuestión é que quería

[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-25 Conversa Leandro Regueiro
On Wed, Jun 25, 2008 at 8:08 PM, Miguel Branco mgl.branco en gmail.com wrote: ummm... os do KDE non usamos o Qt-linguist, :) Eu useino moi brevemente)) Home, de aí a que un que non usou KDE saiba o que é o qt-linguist... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Aproveitar tradución previa qt linguist

2008-06-25 Conversa Miguel Branco
oi!, nunca probache-lo KDE?! Vai facendo ap-get KDE4 ou similar; haha, non en serio: xa sei porqué dicias o dos do KDE..., só que eu son bastante ironico e téñolle que da-la volta a todo. Qt-linguist é a ferramenta especifica de Nokia-troltech (q medo me dá dicir isto!) para a tradución de softw.