>> No e-Estraviz:
>>
>> Identificador
>> adj. e s.
>>
>> (3) Inform. Forma de representar simbolicamente um serviço.
>
> Vale logo, a ver se saco tempo para procurar e substituir a ID polo ID.
Ola,
para min ID sempre foi masculino porque é unha abreviación de
"identifier" que penso que s
O Luns, 14 de Setembro de 2009 18:27:48 Medulio (XACB) escribiu:
> No e-Estraviz:
>
> Identificador
> adj. e s.
>
> (3) Inform. Forma de representar simbolicamente um serviço.
Vale logo, a ver se saco tempo para procurar e substituir a ID polo ID.
Miguel Bouzada escreveu na data 14/09/09 18:00:
> Could not read the post ID,
>
> Non se pode leer a identidae da mensaxe (!)
>
> Obviamente, non se pode, a identidade non é lexible
>
> Non se pode leer o IDentificador da mensaxe (!)
>
> Mágoa, non sei se é certa a mensaxe
>
> Asumir a id
2009/9/14 mvillarino
> > Apunto as definicións da rae, xa que o de galego non vai nin pra atrás,
>
> Vai, vai
>
> identidade
> s f PSIC Propiedade do individuo humano de manter constantemente a
> personalidade de seu.
> ==3 s f DER Personalidade civil dun individuo.
> 4 FIL
> Apunto as definicións da rae, xa que o de galego non vai nin pra atrás,
Vai, vai
identidade
s f PSIC Propiedade do individuo humano de manter constantemente a
personalidade de seu.
==3 s f DER Personalidade civil dun individuo.
4 FILOS principio de identidade Principio lóxi
Apunto as definicións da rae, xa que o de galego non vai nin pra atrás,
identificador, ra.
1. adj. Que identifica. U. t. c. s.
identidad.
(Del b. lat. ident?tas, -?tis).
1. f. Cualidad de idéntico.
2. f. Conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad
que los caracterizan frente
2009/9/14 Miguel Bouzada :
>> > Eu sempre o traduzo como identificador
Pois eu sempre como IDentidade
2009/9/14 damufo
> Boas:
>
> Francisco Dieguez escribiu:
> > Eu sempre o traduzo como identificador
>
> +1
> idem
>
> >
> > Xosé escribió:
> >> Que xénero ten ID en textos como "Could not read the post ID, result not
> a
> >> map."? Non foi posÃbel ler a ID do artigo ou Non foi posÃbel ler
Boas:
Francisco Dieguez escribiu:
> Eu sempre o traduzo como identificador
idem
>
> Xosé escribió:
>> Que xénero ten ID en textos como "Could not read the post ID, result not a
>> map."? Non foi posíbel ler a ID do artigo ou Non foi posíbel ler o ID do
>> artigo.
>>
>> ID é un número, polo qu
Eu sempre o traduzo como identificador
Xosé escribió:
> Que xénero ten ID en textos como "Could not read the post ID, result not a
> map."? Non foi posíbel ler a ID do artigo ou Non foi posíbel ler o ID do
> artigo.
>
> ID é un número, polo que poderia ser "o [número de] ID".
> Mais remite a e
Que xénero ten ID en textos como "Could not read the post ID, result not a
map."? Non foi posíbel ler a ID do artigo ou Non foi posíbel ler o ID do
artigo.
ID é un número, polo que poderia ser "o [número de] ID".
Mais remite a e evoca "identidade", polo que tamén poderia ser "a [identidade]
ID"
11 matches
Mail list logo