Acabo de velo pero xa hai tempo que se publicou, así que o mal xa está
feito, pero xa lle podiades ter posto algo sobre colaborar na
tradución ó galego digo eu!!
http://www.mancomun.org/novas/distribucions-gnu-linux/o-proxecto-opensuse-acaba-de-lanzar-a-sua-version-3.html
Ata logo,
://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090109/d09f156e/attachment.htm
E porque non usas o as palabras do volga?
Non é por nada, pero o Volga non está todo o completo que poderia ser.
Ademais non só temos que probar que dea por boas as palabras que son
correctas, senón que tamén ten que fallar cas que agora non se
aceptan.
Ata logo,
Leandro
*caché cache [5]
Por que razón non leva til no final se ten o acento na última sílaba e
remata en vogal?
debería, por iso na nota [5] expresei as miñas reservas acerca desta
corrección. O corrector 'caché' non o colle pero si 'cache' e non vin en
ningún dicionario recollido 'caché' senón
Nota: é posíbel obter unha listaxe de palabras en galego, as que
compoñen a tradución do escritorio/programa(s) que prefirades.
Para iso debe primeiro obterse unha listaxe cos ficheiros de interese.
Se por exemplo teñen todos o mesmo nome (gl.po) e están nalgures no
cartafol persoal: find
@ mancomun.org
próxima parte
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : meixome.vcf
Tipo : text/x-vcard
Tamaño : 855 bytes
Descrición: non dispoñible
Url:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090109/f41fdf27
verifiquei, pero levo media mañá ferrallando co extrairmsgstr e
extrae ben as cousas, pero tamén me pon a información da cabeceira do
ficheiro ó comezo do ficheiro de saída. Estiven mirando o
potificador pero non entendo moi ben o choio así que non avancei
moito na resolución do problema.
2009/1/9 Antón Méixome meixome en mancomun.org:
É certo que en galego se
pronuncia caché. Non hai decisión normativa. Creo que debera acentuarse.
inicialización
é mellor que signifique configurar/volver á posición inicial e non
arrancar/arrincar/lanzar/executar...
volver/voltar
ir e