[G11n] Memoria de tradución de Gnome 2.28

2009-09-30 Conversa Leandro Regueiro
- TMX feito con po2tmx, daOpen Language Tools (OLT)   A versión anterior estaba feita con MergeTMX E logo porque non usades os scripts do Translate Toolkit, é que non rulan axeitadamente? - PO, compendio de todos os ficheiros da rama estábel feito tamén con pocompendium, das OLT   A versión

[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante

2009-09-30 Conversa Leandro Regueiro
 Toggle Eu traduzo por trocar A vista de que controlas ben esos xogos, deixovhos todos a ti revisa algún toogle que metín como alternar (ou iso creo recordar) Pois revisando os resultados dos glosarios resulta que se debe usar alternar ou conmutar. Claro que os glosarios son de todo

[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Vogablos estranos por ubuntu adiante

2009-09-30 Conversa Fran Diéguez
Leandro Regueiro escribiu: Toggle Eu traduzo por trocar A vista de que controlas ben esos xogos, deixovhos todos a ti revisa algún toogle que metín como alternar (ou iso creo recordar) Pois revisando os resultados dos glosarios resulta que se debe usar alternar ou conmutar. Claro que

[G11n] Erros de tradución en Gnome

2009-09-30 Conversa Leandro Regueiro
Ola, como non sei da rolda esa da que me falabades aí tes os erros. Lembra que tamén hai máis erros en http://trasno.net/trasno:erros e pode que algún dos que hai aquí tamén estea na wiki de Trasno. Perfesto grazas Un destes días envíoche máis erros novos. Antón queixouse, e as súas

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-30 Conversa Leandro Regueiro
É raro, pero o outro día rulábame ca ligazón directa, en todo caso con http://ghicho.iespana.es/ si que funciona. Como prometín no anexo vai un arquivo con tres ficheiros: un de instrucións, un script que xera a base de datos a partir dos ficheiros TBX que se poden baixar da páxina de

[G11n] Chamamento á comunidade para revisión das traducións de Mozilla

2009-09-30 Conversa Frco. Javier Rial
(Galicia/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 569 810/ 981 594 616 fjrial en mancomun.org próxima parte Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090930/9b43725c/attachment.htm

[G11n] Glosarios informatica en galego en formato TBX

2009-09-30 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro escribiu: É raro, pero o outro día rulábame ca ligazón directa, en todo caso con http://ghicho.iespana.es/ si que funciona. Como prometín no anexo vai un arquivo con tres ficheiros: un de instrucións, un script que xera a base de datos a partir dos ficheiros TBX que se poden

[G11n] Tradución de Horde

2009-09-30 Conversa Leandro Regueiro
ten detalles, claro, pero a expresión de vez significa definitivamente e non ten ningunha dúbida en galego. Ora ben, pódese obxectar que se cadra é un pouco coloquial de máis. En tamén emprego de vez co mesmo significado. Tamén teño escoitado de todo de vez, que ha de ser ainda máis