[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-25 Conversa Leandro Regueiro
>> Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente 
>> de
>> Ciberirmandades.
>
> A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constantemente
> o traballo dos demais tanto no proceso de desinstitucionalización iniciado hai
> meses como agora na posta en marcha dunha alternativa diante do proceso de
> desmantelamento de Mancomún.

Cuestionamos decisións que se tomaron sen a nosa participación, e iso
non debería ser problema ningún. Se estiveramos na discusión tamén é
posible que tiveramos cuestionado a necesidade de certas accións. E
criticamos o feito de que non se contara connosco se a idea era facer
algo comunitario. E non che hai nada de malo en criticar, como se fora
malo.

> Cada quen debe ir ao seu ritmo, pero personalmente esperaba bastante máis de
> Trasno. Teño a esperanza de que esa liña destructiva se rectifique pronto e
> de feito o cambio de tono das túas mensaxes lévame a pensar que pode estar
> sendo así xa.

Non estamos en ningunha liña destructiva, estamos pedindo explicacións
que non se nos dan. E non sei que esperabas de nós, a todo isto.

>>> Polo momento os únicos que o fixeron foron os da Ciberirmandade, e
>>>  realmente non entendo por qué dende Trasno estades reaccionando de forma
>>>  tan agresiva, cuestionando todo o que propoñen e negándovos en redondo a
>>>  participar no que fan, en vez de xuntar esforzos co resto da xente que é a
>>>  única resposta razonable.
>>
>> O que estou a facer é preguntar a quen é oficialmente responsable nos
>> proxectos que mencionei acerca deses proxectos. Hai xente en trasno que
>> participa neses proxectos dende hai tempo así que é lóxico que o faga.
>
> En realidade, é bastante extraña esta actitude, non me parece propia de tí.
> Non é Trasno quen participa neses proxectos senón que somos personas
> voluntarias que o facemos a título individual. Lóxicamente podemos pertencer
> a Trasno... igual que podemos ser afiliados da CIG ou ter o carné do Real
> Madrid. Mais como comprenderás, por moitos afiliados do Real Madrid que haxa
> traballando en Mozilla ou calquera outro proxecto, Florentino Pérez non
> ten ningunha lexitimidade para decirnos o que temos que fazer.
>
> Se o que queres é actuar como presidente de Trasno, paréceme estupendo, mais
> eu non son presidente de nada; en todo caso con quen estaría ben que falaras
> sería co presidente da Ciberirmandade, que non sei quen é pero supoño que será
> o Minhoca. Insisto en que eu non son voceiro de nada nin de ninguén. E como
> voluntario do software libre, aproveito para chamar a túa atención sobre o
> feito de que Trasno aínda non se posicionara públicamente contra a política
> destructiva do Partido Popular, contra a nosa língua e contra os proxectos de
> software libre que están sendo desmantelados progresivamente.

Non entendo a que ven esa crítica cando xa se dixo que membros de
Trasno participaron nas campañas da CIF. Por outra parte dado a
heteroxeneidade de opinións vexo pouco probable que a asociación
critique a ningún goberno, e ademais a asociación non se creou para
criticar a ninguén, senón para axudarlle aos tradutores voluntarios a
realizar o seu labor.

>> A título persoal, como non estiven presente no que logo vimos como se lle
>> chamou g11n3 non podo valorar sobre dos motivos que vos, ou quen sexa que
>> estivera nesa reunión, a tomar cada unha das decisións que logo comunicastes.
>> Pero, a xulgar polo que de momento estou vendo os servizos que estivestes
>> activando son pouco menos que unha reduplicación do que había na na 
>> comunidade
>> (p.ex o foro) ou innecesario (p.ex. un servidor propio de IRC). Se a
>> pretensión era que a comunidade se sumara a eses servizos, ofrecer os 
>> servizos
>> que estimedes e logo pretender que a xente os acepte de facto, non é unha
>> estratexia adecuada.
>
> Eu tamén podería poñerme a valorar o que fan os demais. Criticar é fácil.

E de feito estalo facendo.

> O
> difícil é fazer o esforzo preciso para superar os proprios prexuízos e tender

En Trasno non hai prexuízos ningúns.

> pontes de colaboración coa xente que opina distinto ca nós. A xente da
> Ciberirmandade fixo ese esforzo e personalmente penso que en Trasno
> deberíades reconsiderar esa postura de confrontación e aceitar que hai outros

Confrontación?

> xeitos distintos, mais igual de válidos, de colaborar e organizar as tarefas
> de galeguización: especialmente no que se refire a involucrar a xente nova
> que -na miña opinón- é o grande problema estructural que deberemos afrontar
> colectivamente unha vez resolta a crise causada polo desmantelamento de 
> Mancomún.
>
> Polo momento, o único colectivo que fixo propostas a ise respeito e que foi 
> capaz
> de levalas adiante foi a Ciberirmandade:

Claro, Trasno non leva 10 anos traducindo software libre, iniciando a
novos tradutores e mantendo traducións. Lémbroche que dous dos
proxectos que ti coordinas e que puxeches nese g11n foron levados
durante anos por xente de Trasno.


[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Miguel Branco
Ola,

non, penso que non vemos as cousas exactamente igual. 

Tes que desculpar pero non me vou rexistrar na rolda de g11n.net. Sigo 
opinando que unha persoa soa non dá xestionado os tres proxectos e reitero o 
que dixen de que deberías considerar abrir a coordinación a outras persoas.

E en canto ó resto do que preguntei, que vai dirixidas a ti persoalmente, non 
me respondiches. Quero que me respondas.

O Venres 23 Outubro 2009 20:38:48 Suso Baleato escribiu:
> Boas Miguel,
> 
> Graciñas pola túa mensaxe. As cuestións que teñas referidas a g11n.net
>  debes dirixilas á súa rolda comunitaria eu non son voceiro nin nada polo
>  estilo; confírmoche que xa non dirixo Mancomún (rescindiron o meu
>  contrato) e que a labor de coordenación dos proxectos de localización é
>  algo que fago voluntariamente. En canto á rolda a última vez que mirei
>  había algo máis de trinta personas, que é unha masa crítica máis que
>  suficiente, non sei moi ben qué importancia pode ter ese número.
> 
> Polo momento dou feito co traballo de coordenación, e realmente non hai
>  tanto que fazer; mais como xa dixen no inicio deste mesmo fío, a porta
>  está aberta para quen queira entrar: de feito gustaríame que houbera máis
>  xente disposta a asumir tarefas de coordenación mais polo momento ninguén
>  se ofreceu voluntario; espero, polo que dis, que sí haxa quen esté
>  disposto a asumir esas tarefas no seu momento.
> 
> Polo demais vexo que vemos as cousas igual, así que reitéroche o
> agradecemento pola mensaxe e convídote -en igualdade de condicións que
>  todos os demais- a participar nas roldas oficiais dos correspondentes
>  proxectos.
> 
> Saúdos,
> 
> Miguel Branco escrebeu:
> > Olá Suso,
> >
> > Como presidente en funcións da  Asociación Proxecto Trasno, pídenme e
> > entendo necesario pedir aclaracións sobre de varias cuestións.  A priori,
> > que conste que atinan nas respostas Fran e Leandro: a miña opinión vai no
> > mesmo sentido.
> >
> > Primeiro, preocúpanos o futuro estado das tradicións dos proxectos que
> > coordinas (GNOME, OOo e Mozilla). Consideramos que son obxectivos de l10n
> > prioritarios. Todos eles son dunha envergadura magna e pensamos que fai
> > falta un número substancial de persoas para mantelas completas e con
> > traducións de calidade. De feito, seguimos sen coñecer exactamente cantas
> > persoas asistiron a ese teórico g11n3 e polo tanto o número de persoas
> > que traballa xa nas listas de g11n.net. Porén, en trasno xa contamos cun
> > número significativo de xente adicada dende hai tempo á localización e
> > xente que traballou e traballa nestes mesmos proxectos, ademais de algún
> > voluntario máis que de cando en cando se suma ó proxecto. Neste momento
> > creo que é necesario que recorde de que no seu momento dirixiches un
> > proxecto gobernamental para mante-las traducións etc, pero agora non, es
> > un voluntario máis (e do cal me alegro). Daquela insistías en que se
> > deberían devolve-los proxectos á comunidade e que a comunidade debería
> > estar preparada para acolle-los proxectos e poder mantelos. Naquel
> > momento démosche a razón, e neste momento sigo pensando o mesmo. Pero é
> > máis, estendo este razoamento e aplícollo a calquera voluntario. Se non é
> > posible que un dea mantido un proxecto debería ceder abandonar o proxecto
> > en favor que quen o poida manter. Por iso é vital que nos informes da
> > capacidade real túa, ou da denominada plataforma g11n, para poder soster
> > estes proxectos. Unha persoa non abonda. Porque, entenderás que non é
> > sensato que alguén siga a ser coordinador dun proxecto cando a súa
> > participación nel se limite a funcións unicamente administrativas.
> >
> > Segundo, entendemos que non só é positivo senón de obrigación traballar
> > nas listas e servizos que cada proxecto i18n-ado estableza para a
> > localización propia. Neste sentido agradecería que cumpriras co da
> > apertura da rolda para GNOME no proxecto. Eu persoalmente considero unha
> > desviación do proceso de localización centralizar cada proxecto recurso
> > fóra do upstream. Outra cousa diferente son canles de comunicación
> > propias para que os voluntarios se comuniquen sobre doutros temas non
> > pertinentes á localización concreta dun proxecto, como é a lista de
> > trasno dende hai xa 10 anos, p.ex.
> >
> > Terceiro, consideramos importante mante-las traducións en tódalas
> > versións e igualmente, consideramos importante seguir mantendo os
> > consensos relativos a terminoloxía e incluídos nas guías de estilo,
> > especialmente a de mancomún. Por iso debo de preguntar cales son as túas
> > posturas nisto e que se vaia aplicar en GNOME, Mozilla e OOo?, e a que se
> > deben preguntas como esta?
> >
> > > Message: 1
> > > Date: Wed, 21 Oct 2009 11:26:27 +0200
> > > From: Suso Baleato 
> > > To: Traducion ao galego de Mozilla 
> > > Subject: Re: [Galician] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e
> > > OpenOffice.org
> > > Message-ID: <20091021092627.GA8680 en localhost

[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Miguel Branco
Olá Suso, 

Como presidente en funcións da  Asociación Proxecto Trasno, pídenme e entendo 
necesario pedir aclaracións sobre de varias cuestións.  A priori, que conste 
que atinan nas respostas Fran e Leandro: a miña opinión vai no mesmo sentido. 

Primeiro, preocúpanos o futuro estado das tradicións dos proxectos que 
coordinas (GNOME, OOo e Mozilla). Consideramos que son obxectivos de l10n 
prioritarios. Todos eles son dunha envergadura magna e pensamos que fai falta 
un número substancial de persoas para mantelas completas e con traducións de 
calidade. De feito, seguimos sen coñecer exactamente cantas persoas asistiron 
a ese teórico g11n3 e polo tanto o número de persoas que traballa xa nas 
listas de g11n.net. Porén, en trasno xa contamos cun número significativo de 
xente adicada dende hai tempo á localización e xente que traballou e traballa 
nestes mesmos proxectos, ademais de algún voluntario máis que de cando en 
cando se suma ó proxecto. Neste momento creo que é necesario que recorde de 
que no seu momento dirixiches un proxecto gobernamental para mante-las 
traducións etc, pero agora non, es un voluntario máis (e do cal me alegro). 
Daquela insistías en que se deberían devolve-los proxectos á comunidade e que 
a comunidade debería estar preparada para acolle-los proxectos e poder 
mantelos. Naquel momento démosche a razón, e neste momento sigo pensando o 
mesmo. Pero é máis, estendo este razoamento e aplícollo a calquera voluntario. 
Se non é posible que un dea mantido un proxecto debería ceder abandonar o 
proxecto en favor que quen o poida manter. Por iso é vital que nos informes da 
capacidade real túa, ou da denominada plataforma g11n, para poder soster estes 
proxectos. Unha persoa non abonda. Porque, entenderás que non é sensato que 
alguén siga a ser coordinador dun proxecto cando a súa participación nel se 
limite a funcións unicamente administrativas. 

Segundo, entendemos que non só é positivo senón de obrigación traballar nas 
listas e servizos que cada proxecto i18n-ado estableza para a localización 
propia. Neste sentido agradecería que cumpriras co da apertura da rolda para 
GNOME no proxecto. Eu persoalmente considero unha desviación do proceso de 
localización centralizar cada proxecto recurso fóra do upstream. Outra cousa 
diferente son canles de comunicación propias para que os voluntarios se 
comuniquen sobre doutros temas non pertinentes á localización concreta dun 
proxecto, como é a lista de trasno dende hai xa 10 anos, p.ex. 

Terceiro, consideramos importante mante-las traducións en tódalas versións e 
igualmente, consideramos importante seguir mantendo os consensos relativos a 
terminoloxía e incluídos nas guías de estilo, especialmente a de mancomún. Por 
iso debo de preguntar cales son as túas posturas nisto e que se vaia aplicar 
en GNOME, Mozilla e OOo?, e a que se deben preguntas como esta?


> Message: 1
> Date: Wed, 21 Oct 2009 11:26:27 +0200
> From: Suso Baleato 
> To: Traducion ao galego de Mozilla 
> Subject: Re: [Galician] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e
> OpenOffice.org
> Message-ID: <20091021092627.GA8680 en localhost>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> Javi, cando poidas indícame o último changeset do tb30x; faime chegar tamén
> a memoria de tradución asociada para probar o proceso de validación previo
> ao opt-in.

 apréciese o de  "proceso de validación"

e finalmente, observamos por parte túa un ton autoritario e un abuso de 
posición nos proxectos que asumiches sendo un cargo na Xunta de Galicia. Dende 
logo non invita á se involucrar nos proxectos que xestionas,  nin a avanzar na 
coordinación de tódolos voluntarios da l10n ó galego.


> A porta queda aberta dende
>  este mesmo momento, e a meritocracia será a chave que poida abrila, como
>  en calquera outro proxecto de código aberto. Neste sentido, as queixas e
>  lamentos irán directamente a /dev/null a igual que as acusacións,
>  difamacións e demais lixo da que teño constancia de estar sendo obxecto.

Se te refires explicitamente ás "difamacións" que dis que recibes, os aludidos 
poderán defenderse. Senón este tipo de comentarios son gratuítos, groseiros e 
nada positivos para a labor que realizamos... que é poñe-los cóbados 
traducindo e non darlle á leria. 

Atentamente, 

Miguel Branco


[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Leandro Regueiro
>> Debemos
>> ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é
>> asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso
>> significa sacrificar algunha release intermedia.
>
> Non estou de acordo con sacrificar release intermedias, se se asume unha
> responsabilidade de integración dentro do proxecto, sexa ven por
> coordinación, tradución, revisión ou calquera outra tarefa afín, débese
> respectar a responsabilidade e informar debidamente a cada grupo. Noutro
> caso esa responsabilidade non se está a asumir o que impide o traballo
> do grupo.

Eu tampouco. Só estás pensando no Ubuntu cando non todos os usuarios
de Mozilla, OO.org e GNOME son de Ubuntu.

>> Por último insistir de novo en mantermos dentro rolda oficial de cada
>> proxecto as comunicacións a él referidas; as prácticas de crossposting que
>> estamos sufrindo estes días únicamente incrementan a confusión derivada do
>> proceso de desmantelamento de Mancomún ensuciando as canles de
>> comunicación colectivas.
>
> Non vexo problema de "ensuciar" as canles de comunicación, simplemente
> se informa aos correos interesados.

E non se está emporcando nada, simplemente se está comunicando a toda
a xente posible.

>> Finalmente: clarexar a quen aínda non pareceu entendelo, que a miña labor de
>> coordenación é plenamente voluntaria. Ninguén está obrigado a colaborar nos
>> proxectos que eu coordeno -polo que eu non podo esixirlle nada a ninguén-
>> igual que ninguén pode esixirmo a min, marcarme tempos ou reprocharme
>> nada alén do que de forma consensual asuma en cada un dos proxectos. Se
>> asumín esta responsabilidade é básicamente por que estando capacitado e
>> dispoñendo de tempo -vantaxes de ser un represaliado político- ninguén máis
>> se ofreceu a facelo. A porta queda aberta dende este mesmo momento, e a
>> meritocracia será a chave que poida abrila, como en calquera outro proxecto
>> de código aberto.
>
> Que eu saiba non houbo ningún proceso electivo e vale que no seu momento
> non houbo propostas pero tamén teño que recordar que no traballo diario
> dun grupo que, de forma voluntaria maioritariamente, traballa no
> open-source as decisións unilaterais non teñen cabida.

Estou de acordo con Fran. O feito de que comentes que non terás en
conta as queixas preocúpame, xa que iso é o feedback que lle indica ao
coordinador que mellore o seu traballo.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Ola,

>   Debemos
>   ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é 
>   asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso 
>   significa sacrificar algunha release intermedia.

Non estou de acordo con sacrificar release intermedias, se se asume unha
responsabilidade de integración dentro do proxecto, sexa ven por
coordinación, tradución, revisión ou calquera outra tarefa afín, débese
respectar a responsabilidade e informar debidamente a cada grupo. Noutro
caso esa responsabilidade non se está a asumir o que impide o traballo
do grupo.

>   
> Por último insistir de novo en mantermos dentro rolda oficial de cada 
> proxecto as comunicacións a él referidas; as prácticas de crossposting que
> estamos sufrindo estes días únicamente incrementan a confusión derivada do
> proceso de desmantelamento de Mancomún ensuciando as canles de comunicación
> colectivas.

Non vexo problema de "ensuciar" as canles de comunicación, simplemente
se informa aos correos interesados.
> 
> Finalmente: clarexar a quen aínda non pareceu entendelo, que a miña labor de
> coordenación é plenamente voluntaria. Ninguén está obrigado a colaborar nos
> proxectos que eu coordeno -polo que eu non podo esixirlle nada a ninguén-
> igual que ninguén pode esixirmo a min, marcarme tempos ou reprocharme nada
> alén do que de forma consensual asuma en cada un dos proxectos. Se asumín 
> esta responsabilidade é básicamente por que estando capacitado e dispoñendo 
> de tempo -vantaxes de ser un represaliado político- ninguén máis se ofreceu
> a facelo. A porta queda aberta dende este mesmo momento, e a meritocracia 
> será a chave que poida abrila, como en calquera outro proxecto de código
> aberto.

Que eu saiba non houbo ningún proceso electivo e vale que no seu momento
 non houbo propostas pero tamén teño que recordar que no traballo diario
dun grupo que, de forma voluntaria maioritariamente, traballa no
open-source as decisións unilaterais non teñen cabida.

Saúdos.


- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrhvcMACgkQmLtmJqKk+bjz/wCdGrOoH9/6oIOtUpicDnzcJMG3
/MEAn1TAu8xMGvXnljvPXFTv497U0Gf7
=fEK1
-END PGP SIGNATURE-


[G11n] Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Suso Baleato
Boas,

Aínda que a maior parte de vós xa recibiríades o aviso a traverso doutras
canles, seguindo a petición dalgúns voluntarios dou conta en todas as roldas
concernidas tanto da actualización nos enderezos das roldas oficiais dos 
proxectos que eu coordeno como das tarefas que estou a levar a cabo para
normalizar a situación diante do proceso de desmantelamento de Mancomún.

Animar a quen queira unirse ao proxecto da súa preferencia para que o faga:
trátase dun excelente momento para fazelo, xa que debemos definir en cada un
dos proxectos as prioridades e asumir cada quen as tarefas que poida. Neste
sentido, xa adiantei que a miña proposta será priorizar a sincronización con
Ubuntu [0] identificando as releases que resulten críticas a ese respeito. E
para ise proposito estou acometendo as seguintes tarefas:

- Clarificar as canles de comunicación, sen o que resulta imposibel un
  traballo de coordenación efectivo (este correo forma parte desta tarefa;
  insistir en que se manteña o correo de cada proxecto na súa propria rolda
  evitando o crossposting gratuíto, tamén). Neste sentido pois, os enderezos
  dos proxectos serían as seguintes:

   Mozilla: galician en mozdev.org
   OpenOffice : dev en gl.openoffice.org
   GNOME  : gnome en g11n.net [1]

  Todas as personas que desexedes colaborar na tradución de calquera destes
  proxectos estades convidadas a vos cadastraren nelas, o que podendes fazer
  nos enderezos seguintes respectivamente:

   Mozilla:   :  http://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
   OpenOffice :  http://gl.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList
   GNOME  :  https://roldas.g11n.net/mailman/listinfo/gnome

- Determinar os recursos dos que dispoñemos (canta xente temos, aportación
  vía voluntariado ou vía laboral, infraestructura da que dispoñemos, áreas
  de especialización, ...). Nas roldas de cada un dos proxectos abrirei un 
  fío con este propósito unha vez que finalize a posta en marcha da
  plataforma de g11n [2], que nas próximas horas enceta o seu tramo final.

- Determinar en función do anterior as prioridades nas releases e módulos de
  cada proxecto, para o que deberemos poñernos de acordo coa xente de Ubuntu.
  Son consciente de que para os tradutores este último punto é o importante,
  e xa observo o nerviosismo e mesmo a incomodidade dalgúns pola inseguridade 
  da situación ou polo risco a non chegar a tempo a releases concretas. Debemos
  ser conscientes de que estamos nun proceso de cambio onde o importante é 
  asegurar a viabilidade dos proxectos a meio e longo prazo mesmo se iso 
  significa sacrificar algunha release intermedia. Se todos axudamos na tarefa,
  cun pouco de sorte todo debería entrar segundo o previsto. 
  
Por último insistir de novo en mantermos dentro rolda oficial de cada 
proxecto as comunicacións a él referidas; as prácticas de crossposting que
estamos sufrindo estes días únicamente incrementan a confusión derivada do
proceso de desmantelamento de Mancomún ensuciando as canles de comunicación
colectivas. Este mesmo correo chegaralle por triplicado a algunha xente; pola
miña parte tratarei de que sexa o último, empregando a rolda comunitaria como
canle de comunicación pública (comunidade en g11n.net).

Finalmente: clarexar a quen aínda non pareceu entendelo, que a miña labor de
coordenación é plenamente voluntaria. Ninguén está obrigado a colaborar nos
proxectos que eu coordeno -polo que eu non podo esixirlle nada a ninguén-
igual que ninguén pode esixirmo a min, marcarme tempos ou reprocharme nada
alén do que de forma consensual asuma en cada un dos proxectos. Se asumín 
esta responsabilidade é básicamente por que estando capacitado e dispoñendo 
de tempo -vantaxes de ser un represaliado político- ninguén máis se ofreceu
a facelo. A porta queda aberta dende este mesmo momento, e a meritocracia 
será a chave que poida abrila, como en calquera outro proxecto de código
aberto. Neste sentido, as queixas e lamentos irán directamente a /dev/null
a igual que as acusacións, difamacións e demais lixo da que teño constancia
de estar sendo obxecto. 

Saúdos,

[0] https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2009-October/06.html

[1] Foi proposto iniciar o proceso de creación dunha rolda no dominio
gnome.org; se todo vai ben na próxima semana iniciaremos o proceso. Ver:
https://roldas.g11n.net/pipermail/gnome/2009-October/04.html

[2] http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002723.html



-- 
http://susinho.pagina.de/