[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Manuel Souto Pico
Ola,

2009/10/21 Antón Méixome 

> Manuel Souto Pico escribiu:
> > Nononnononon, nin preferidos nin favoritos, eu prefiro "predilectos":
> > Mostrar todos os predilectos, Engadir predilecto, Engadir todos os
> > separadores como predilectos. Mostrar predilección mola moito máis que
> > mostrar preferencia ou favoritismo...
>
> Ah, pois inclínome polos "elixidos"; aínda mellor sería "dilectos" por
> amados. Engadir (marcador) dilecto,... é moito máis fino e ademais está
> no Volg :-)
>
> >
> > Falando algo en serio, se "preferido" non vén nos citados recursos,
> > supoño que é necesario un grao de lexicalización como adxectivo ou
> > substantivo bastante forte e asentado para que un participio obteña
> > entrada propia e non só como forma derivada do verbo correspondente...
> E onde está o límite cando falamos de participios lexicalizados... ao
> peso? ;-p
>
> Boa pregunta, habería que preguntarllo aos que fan o dicionario.


> un arrastrado, un sentado, un acabado ?... un corrido... mexicano?..
> unha corrida ?!  :-x    Digo eu que mentres non estea nos
> dicionarios oficiais do idioma estas lexicalizacións son obxectivamente
> discutíbeis e todo depende...
>
> Exacto.


> >
> > Entón cal é a tradución recomendada para /favou?rite/? Favorito ou
> > marcador? Pódese consultar o glosario de Mancomún actualizado nalgunha
> > páxina? (e non me refiro a baixalo da forxa).
> >
> Si, no Corpus
>
> http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&termo=bookmarks&idioma=0&proxecto=Glosario&num_paxina=&termo=bookmark&proxecto=Glosario&idioma=0&Submit=Buscar
>
> E tamén no Glósima
>
> http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termos&id_traducion=1023&id_glosario=6&id_concepto=334
>
>
> Xenial. Moitas grazas!

Saúdos, Manuel


> >
> >
> >
> >
> > 2009/10/20 Miguel Bouzada mailto:mbouzada en 
> > gmail.com
> >>
> >
> >
> >
> > 2009/10/20 Daniel Vázquez Rivera  > <mailto:dani en ousli.org>>
> >
> > Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer
> > o contexto.
> >
> > Saúde.
> >
> > - Mensaje original -----
> >     De: "Leandro Regueiro"  > <mailto:leandro.regueiro en gmail.com>>
> > Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego"
> > mailto:g11n en mancomun.org>>
> > Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00
> > Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena
> > Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
> >
> > > Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe
> > aparecer así. Pero nas tmx que teño da última versión de gnome
> > apareceme isto:
> > >
> > > Favorites
> > > Preferidos
> > > gnome-all.tmx
> > >
> > > Favorites
> > > Favoritos
> > > gnome-extras-all.tmx
> > >
> > > Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos
> > favoritos, engadir aos preferidos.
> >
> > Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
> > referente a dúbidas de terminoloxía.
> >
> > Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo
> > como "marcador".
> >
> >
> > Eu prefiro (jeje) "Preferidos"
> >
> > Preferir  Escoller unha cousa antes ca outra. Estimar máis unha
> > persoa ca a outra.
> >
> > Favorito Para min ten a connotacion "o que recibe o favor / favores"
> > Que é o preferido ou máis apreciado
> > Que se considera posible gañador nunha competición
> > Persoa que goza do favor dunha persoa importante ou con poder,
> > especialmente dun rei
> >
> > Nun navegador "Marcador"
> >
> > Ata logo,
> >  Leandro Regueiro
> > ___
> > G11n mailing list
> > G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> > ___
> > G11n mailin

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Antón Méixome
Manuel Souto Pico escribiu:
> Nononnononon, nin preferidos nin favoritos, eu prefiro "predilectos": 
> Mostrar todos os predilectos, Engadir predilecto, Engadir todos os 
> separadores como predilectos. Mostrar predilección mola moito máis que 
> mostrar preferencia ou favoritismo...

Ah, pois inclínome polos "elixidos"; aínda mellor sería "dilectos" por 
amados. Engadir (marcador) dilecto,... é moito máis fino e ademais está 
no Volg :-)

>
> Falando algo en serio, se "preferido" non vén nos citados recursos, 
> supoño que é necesario un grao de lexicalización como adxectivo ou 
> substantivo bastante forte e asentado para que un participio obteña 
> entrada propia e non só como forma derivada do verbo correspondente...
E onde está o límite cando falamos de participios lexicalizados... ao 
peso? ;-p

un arrastrado, un sentado, un acabado ?... un corrido... mexicano?.. 
unha corrida ?!  :-x    Digo eu que mentres non estea nos 
dicionarios oficiais do idioma estas lexicalizacións son obxectivamente 
discutíbeis e todo depende...

>
> Entón cal é a tradución recomendada para /favou?rite/? Favorito ou 
> marcador? Pódese consultar o glosario de Mancomún actualizado nalgunha 
> páxina? (e non me refiro a baixalo da forxa).
>
Si, no Corpus
http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&termo=bookmarks&idioma=0&proxecto=Glosario&num_paxina=&termo=bookmark&proxecto=Glosario&idioma=0&Submit=Buscar

E tamén no Glósima
http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termos&id_traducion=1023&id_glosario=6&id_concepto=334


> Saúdos, Manuel
>
>
>
>
> 2009/10/20 Miguel Bouzada mailto:mbouzada en 
> gmail.com>>
>
>
>
> 2009/10/20 Daniel Vázquez Rivera  <mailto:dani en ousli.org>>
>
> Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer
> o contexto.
>
> Saúde.
>
> - Mensaje original -
> De: "Leandro Regueiro"  <mailto:leandro.regueiro en gmail.com>>
> Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego"
> mailto:g11n en mancomun.org>>
> Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00
> Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena
> Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
>
> > Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe
> aparecer así. Pero nas tmx que teño da última versión de gnome
> apareceme isto:
> >
> > Favorites
> > Preferidos
> > gnome-all.tmx
> >
> > Favorites
> > Favoritos
> > gnome-extras-all.tmx
> >
> > Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos
> favoritos, engadir aos preferidos.
>
> Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
> referente a dúbidas de terminoloxía.
>
> Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo
> como "marcador".
>
>
> Eu prefiro (jeje) "Preferidos"
>
> Preferir  Escoller unha cousa antes ca outra. Estimar máis unha
> persoa ca a outra.
>
> Favorito Para min ten a connotacion "o que recibe o favor / favores"
> Que é o preferido ou máis apreciado
> Que se considera posible gañador nunha competición
> Persoa que goza do favor dunha persoa importante ou con poder,
> especialmente dun rei
>  
> Nun navegador "Marcador"
>
> Ata logo,
>  Leandro Regueiro
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>
>
>
> -- 
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx,
> .xls, .xlsx, .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares
> internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse
> enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org
> <http://jabberes.org> e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org
> <mailto:galpon_minino en conf.jabberes.org>
>

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-21 Conversa Manuel Souto Pico
Nononnononon, nin preferidos nin favoritos, eu prefiro "predilectos":
Mostrar todos os predilectos, Engadir predilecto, Engadir todos os
separadores como predilectos. Mostrar predilección mola moito máis que
mostrar preferencia ou favoritismo...
Falando algo en serio, se "preferido" non vén nos citados recursos, supoño
que é necesario un grao de lexicalización como adxectivo ou substantivo
bastante forte e asentado para que un participio obteña entrada propia e non
só como forma derivada do verbo correspondente...

Entón cal é a tradución recomendada para /favou?rite/? Favorito ou marcador?
Pódese consultar o glosario de Mancomún actualizado nalgunha páxina? (e non
me refiro a baixalo da forxa).

Saúdos, Manuel




2009/10/20 Miguel Bouzada 

>
>
> 2009/10/20 Daniel Vázquez Rivera 
>
>> Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer o contexto.
>>
>> Saúde.
>>
>> - Mensaje original -
>> De: "Leandro Regueiro" 
>> Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego" <
>> g11n en mancomun.org>
>> Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00 Amsterdam /
>> Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena
>> Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
>>
>> > Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así.
>> Pero nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:
>> >
>> > Favorites
>> > Preferidos
>> > gnome-all.tmx
>> >
>> > Favorites
>> > Favoritos
>> > gnome-extras-all.tmx
>> >
>> > Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos,
>> engadir aos preferidos.
>>
>> Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
>> referente a dúbidas de terminoloxía.
>>
>> Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo como
>> "marcador".
>>
>
> Eu prefiro (jeje) "Preferidos"
>
> Preferir  Escoller unha cousa antes ca outra. Estimar máis unha persoa ca
> a outra.
>
> Favorito Para min ten a connotacion "o que recibe o favor / favores"
> Que é o preferido ou máis apreciado
> Que se considera posible gañador nunha competición
> Persoa que goza do favor dunha persoa importante ou con poder,
> especialmente dun rei
>
> Nun navegador "Marcador"
>
>  Ata logo,
>>  Leandro Regueiro
>> ___
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>> ___
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>
>
>
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_minino en conf.jabberes.org
>
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/d5f9893d/attachment-0001.htm
 


[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Antón Méixome

O que di Bouzada é certo mais con matices

O substantivo "favorito" é a persoa que recibe favores. Un valido.
O adxectivo "favorito" indica unha preferencia. Neste sentido é 
exactamente sinónimo de "preferido" que... por certo non está recollido 
nin no DRAG nin no Volg.

Mellor pois, favorito/a sen dicir que preferido/a sexa incorrecto tampouco.





Daniel Vázquez Rivera escribiu:
> Som sinónimos, mas nom vejo a necessidade de cambiar a palavra favorito por 
> preferido, a ver que di a gente. Penso que o melhor é quedar-se coa que se 
> emprega "internacionalmente", mas é a minha opiniom.
>
> Saúde.
>
> - Mensaje original -
> De: "Enrique Estevez" 
> Para: "g11n" 
> Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:29:39 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / 
> Berna / Roma / Estocolmo / Viena
> Asunto: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
>
> Boas.
>
> Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así.
>
> Pero nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:
>
> Favorites
> Preferidos
> gnome-all.tmx
>
> Favorites
> Favoritos
> gnome-extras-all.tmx
>
>
> Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos, engadir 
> aos preferidos.
>
>
> Ese preferidos é un erro ou poden existir casos nos que estea ben.
>
> Saúdos.
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>   


-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Avda. de Vigo, s/n 15706   Santiago de Compostela  
Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 



[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Daniel Vázquez Rivera 

> Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer o contexto.
>
> Saúde.
>
> - Mensaje original -
> De: "Leandro Regueiro" 
> Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego" <
> g11n en mancomun.org>
> Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín
> / Berna / Roma / Estocolmo / Viena
> Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
>
> > Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así.
> Pero nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:
> >
> > Favorites
> > Preferidos
> > gnome-all.tmx
> >
> > Favorites
> > Favoritos
> > gnome-extras-all.tmx
> >
> > Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos,
> engadir aos preferidos.
>
> Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
> referente a dúbidas de terminoloxía.
>
> Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo como
> "marcador".
>

Eu prefiro (jeje) "Preferidos"

Preferir  Escoller unha cousa antes ca outra. Estimar máis unha persoa ca a
outra.

Favorito Para min ten a connotacion "o que recibe o favor / favores"
Que é o preferido ou máis apreciado
Que se considera posible gañador nunha competición
Persoa que goza do favor dunha persoa importante ou con poder, especialmente
dun rei

Nun navegador "Marcador"

Ata logo,
>  Leandro Regueiro
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_minino en conf.jabberes.org
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091020/062dc3d9/attachment.htm
 


[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer o contexto.

Saúde.

- Mensaje original -
De: "Leandro Regueiro" 
Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego" 
Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / 
Berna / Roma / Estocolmo / Viena
Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

> Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así. Pero 
> nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:
>
> Favorites
> Preferidos
> gnome-all.tmx
>
> Favorites
> Favoritos
> gnome-extras-all.tmx
>
> Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos, engadir 
> aos preferidos.

Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
referente a dúbidas de terminoloxía.

Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo como "marcador".

Ata logo,
  Leandro Regueiro
___
G11n mailing list
G11n en mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Som sinónimos, mas nom vejo a necessidade de cambiar a palavra favorito por 
preferido, a ver que di a gente. Penso que o melhor é quedar-se coa que se 
emprega "internacionalmente", mas é a minha opiniom.

Saúde.

- Mensaje original -
De: "Enrique Estevez" 
Para: "g11n" 
Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:29:39 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / 
Berna / Roma / Estocolmo / Viena
Asunto: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

Boas.

Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así.

Pero nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:

Favorites
Preferidos
gnome-all.tmx

Favorites
Favoritos
gnome-extras-all.tmx


Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos, engadir aos 
preferidos.


Ese preferidos é un erro ou poden existir casos nos que estea ben.

Saúdos.
___
G11n mailing list
G11n en mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
> Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así. Pero 
> nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:
>
> Favorites
> Preferidos
> gnome-all.tmx
>
> Favorites
> Favoritos
> gnome-extras-all.tmx
>
> Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos, engadir 
> aos preferidos.

Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
referente a dúbidas de terminoloxía.

Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo como "marcador".

Ata logo,
  Leandro Regueiro


[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Enrique Estevez
Boas.

Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe aparecer así.

Pero nas tmx que teño da última versión de gnome apareceme isto:

Favorites
Preferidos
gnome-all.tmx

Favorites
Favoritos
gnome-extras-all.tmx


Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos favoritos, engadir aos 
preferidos.


Ese preferidos é un erro ou poden existir casos nos que estea ben.

Saúdos.