galego de tradución dos
produtos de Mozilla.
Suso Baleato, o anterior coordinador xa me presentou na rolda como
poidestes ver. Estou a espera de contestarlles porque me estaba a ler
toda a documentación para saber por onde comezar e xa aproveitar para
pedir o que necesite deles.
Non sei
the
'who is who' at the l10n work. Please, just feel free to directly contact
him in order to keep up to date the gl translation. He is a kind person.
Best regards,
suso escrebeu:
Hi all,
A relief process was opened at the GL team [1] in order to choose a new
person to coordinate the l10n effort
Sure, done. Thanks Seth for your fast reply.
Best regards,
Seth Bindernagel escrebeu:
Suso, can you be sure to update this page:
https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gl
Sincerely
Seth
suso wrote:
Hi all,
Enrique Estevez (Cc:) was the individual choosed as the new coordinator
,
- Forwarded message from suso suso.baleato en gmail.com -
Hi all,
A relief process was opened at the GL team [1] in order to choose a new
person to coordinate the l10n effort. I'll appoint the new coordinator
once elected, if necessary.
It was a really nice experience for me to work along
era cando me tocou asumir ise rol :)
Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
porque eu teño un perfil mixto
os
proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala
, ou ás veces nin iso.
Jesús escrebeu:
Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só
sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)
ifrit
2010/3/4 suso suso.baleato
Ningunha das tres opcións que propuxeches semellan ser unha opción viabel á
vista
da experiencia, mais se algún deles decidira asumir a responsabilidade non
terÃa
mais que candidatarse na rolda.
No entanto, a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante. Mais propostas?
Leandro
Miguel Bouzada escrebeu:
O de FF é para darlle de comer aparte, menuda cousa noxenta fixeron con el,
ademáis de estar traducido a algo que poderÃa ser galego á portuguesa,
retoman cousas como plugin, soporte técnico, mesturan na mesma liña,
explorador e navegador, mesaxe en masculino,
comparación con todos os demais.
Unha aperta e para adiante.
Manuel (alias xinelo)
2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com:
Boas,
https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html
Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
damufo escrebeu:
Boas:
En no thunderbird 3:
Editar - Copiar como cita
TerÃa que ser Colar (pegar) como cita
--
Grazas damufo polo aviso. Correxirei os erros de tradución de paso que
resolvemos o problema do IMAP. Xinelo abriu eiquà un fÃo no que estamos a
recopilar os erros que foron
Boas,
Xinelo detectou este problema coa páxina de recuperación do Firefox, e
ocurriuseme cambialo deste xeito:
http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=20t=54
Ten razón no que dÃ, penso eu; mais antes de facer a proposta quixera saber
qué pensades por eiquà idea.
Saúdos,
--
Boas,
Por favor, indÃcalle ao teu responsabel administrativo que se poña en
contacto comigo no caso de precisardes empregar novamente ese remite
corporativo.
No entanto, convidámoste a seguir colaborando no proxecto Mozilla, xa
a tÃtulo personal, a igual que facemos todos os demais
Leandro Regueiro escrebeu:
Boas Felipe,
Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para
pagarlle
a unha empresa pra que traduza como antes :)
De aà a meter incongruencias nas traducións haiche un paso. Hai
glosarios e hai unha memoria de tradución, o que fai
de resolver esas cuestións.
Saúdos!
[1] http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=20t=46
Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
Boas Suso,
Tiña a dúbida sobre se esta lista de correo seguÃa sendo o lugar adecuado
para informar dos erros. Vexo que si :-).
Saúdos.
Felipe.
On 25/01
temas. Non serÃan desfacer e
xestionar temas?
Suso, a sorpresa polas traducións é lóxica tendo en conta que non
resultado
final se fai que nin se siga unha ortografÃa ou outra e incluso hai un erro
de
gramática. Aquà pÃdese que se corrixan e nada máis.
Dos erros a esgalla que
Dacordo, adxudicado! :) Dixéronme que a mediados de decembro estarÃa ben,
só avisa cando o teñas; sube se queres o ficheiro traducido vÃa foro e xa
cho recollo.
Saúdos e ánimo!
Jesús escrebeu:
Boas!
Estou dando os meus primeiros pasos co OmegaT pero coido que eu
poderÃa facer a
Grazas Javi, veño de engadir o texto da túa parte.
Saúdos,,
Frco. Javier Rial escrebeu:
Hoxe sae oficialmente o seamonkey 2 e estará dispoñÃbel en galego.
AÃnda non se anunciou pero xa se poden atopar os ficheiros para descarga
desde os ftp de mozilla:
. Por suposto ideas son benvidas (e scripts tamén).
Vémonos.
Saúdos.
Javi Rial.
O Mércores 21 Outubro 2009 11:26:27 Suso Baleato escribiu:
Javi, cando poidas indÃcame o último changeset do tb30x; faime chegar
tamén
a memoria de tradución asociada para probar o proceso de
Hi all,
This is a mail for updating you on the status of the Galician Language Team.
Early at 2005 Galician Government decided to support the Galician language
translation efforts -providing things like money, servers, financing
community events, directly hiring people or contracting companies
nesta rolda hai tempo, Mancomún, a través do seu
coordinador Suso Baleato, asumiu a coordinación oficial das traducións
dos produtos Mozilla.
Para facilitar a xestión da tradución e para unificar os procedementos
cos das outras traducións coordinadas tamén por Mancomún, decidiuse
Boas novas, de novo. Para celebrar que comezamos o ano e facelo con forza, xa
est?n dispo??beis as primeiras compilaci?ns oficiais do thunderbird en
galego:
ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/
Rec?n sa?das do forno! E coma sempre, para Linux, para
. Abalde e se a
memoria non me falla a Amador, D. Mu??z (e seguro que alg?n se me escapa) que
pelexaron bug tras bug AD NAUSEAM. Moi modestamente, incluome na lista. Parte
disto corresp?ndelles a TODOS e cada un deles.
Suso dixit:
En boa parte as din?micas da Fundaci?n Mozilla comparten o
://calidonia.blogaliza.org/2008/12/16/songbird-10-en-galego/
Sa?dos, grazas e sobre todo: parab?ns por este ?xito que en todo caso ?
colectivo!
Suso Baleato escrebeu:
suso.baleato at xunta.es escrebeu:
- Ratificar a proposta feita en Bugzilla para que Mancom?n coordene
Boas,
Dende fai unhas horas xa podedes probar unha pre da 3.0.5, a versi?n que
substituir? a 3.0.4 actual. O ?nico cambio relevante que incorpora ? o tema
da busca en Google que comentaba Xos? no ?ltimo encontro da g11n. Pode
probarse para linux, mac e tam?n w$.
Aforr?ndovos os detalles: a comunidade mozilla ten a s?a pr?pria cultura e
parece que estou logrando integrarme nela:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=465782
Como veredes, recoll?n o bug que reportou Xos? no ?ltimo evento da g11n.
Added to that, prego aos/?s que me estades
Detect?ronse erros. Versi?n correxida anexa.
:wq!
Boas,
Cun d?a de antelaci?n sobre a data prevista, ah? o vai o seguinte zip. O
avance do traballo ? o seguinte:
Instalador: 99%
Interface: 15%
Sa?dos,___
Galician mailing list
Galician at
suso.baleato xunta.es escrebeu:
- Ratificar a proposta feita en Bugzilla para que Mancom?n coordene a
^ ^
localizaci?n do software da Fundaci?n Mozilla ao galego.
Faltaba resolver iste cabo que nos quedaba sen facer; acabo
27 matches
Mail list logo