[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa damufo
Boas:
Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:
 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:
 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou 
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é 
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non 
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, meterán
 o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que
 insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos
 a única organización que existe é a Fundación Mozilla.

 Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os
 correos onde me poñades en copia.

 Ánimo pois.

 Saúde.

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.


Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)

Leandro

Probas das traducións

Damufo


Saúdos.



2010/4/28 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra
 organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización,
 meterán
 o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por
 que
 insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos
 a única organización que 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Jesús
A min apúntame para traducir ou revisar ficheiros ou proxectos
pequenos, como o do páxina de Firefox Mobile. Pero como as solicitudes
pasarán pola rolda de correo xa irei vendo o que me interesa ;)

Un saúdo,
ifrit

P.D.: Enviei un par de veces esta mensaxe pola tarde e semella que non chegou

2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.


 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
 
 Leandro

 Probas das traducións
 
 Damufo


 Saúdos.



 2010/4/28 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra
 organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Ben. Si, todo pasara pola web, sempre e cando os prazos o permitan. Se
non, irá directo a xente que máis adicación teña e que prefira facer
unhas accións antes ca outras.

Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
 
 Leandro

 Probas das traducións
 
 Damufo

Páxinas web

Jesús (ifrit)

Saúdos.


2010/4/28 Jesús xermolinho en gmail.com:
 A min apúntame para traducir ou revisar ficheiros ou proxectos
 pequenos, como o do páxina de Firefox Mobile. Pero como as solicitudes
 pasarán pola rolda de correo xa irei vendo o que me interesa ;)

 Un saúdo,
 ifrit

 P.D.: Enviei un par de veces esta mensaxe pola tarde e semella que non chegou

 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.


 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
 
 Leandro

 Probas das traducións
 
 Damufo


 Saúdos.



 2010/4/28 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, 
 como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será 
 cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar 
 o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non 
 era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén 
 pretenda
 suplantar á 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Jesús
2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola.

 Ben. Si, todo pasara pola web, sempre e cando os prazos o permitan. Se
 non, irá directo a xente que máis adicación teña e que prefira facer
 unhas accións antes ca outras.

 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
  
  Leandro

  Probas das traducións
  
  Damufo

 Páxinas web
 
 Jesús (ifrit)

ifrit a secas, gracias ;)


 Saúdos.


 2010/4/28 Jesús xermolinho en gmail.com:
 A min apúntame para traducir ou revisar ficheiros ou proxectos
 pequenos, como o do páxina de Firefox Mobile. Pero como as solicitudes
 pasarán pola rolda de correo xa irei vendo o que me interesa ;)

 Un saúdo,
 ifrit

 P.D.: Enviei un par de veces esta mensaxe pola tarde e semella que non chegou

 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.


 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
 
 Leandro

 Probas das traducións
 
 Damufo


 Saúdos.



 2010/4/28 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, 
 como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será 
 cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de 
 repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non 
 era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e 
 non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa damufo


En 2010/04/28 00:13, Enrique Estévez Fernández escribiu:
 Boas.

 Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.

Ah! dicir que tamén levo a tradución das extensións fireftp, 
reminderfox, e importexporttools. Os dous primeiros para firefox e a 
última para thunderbird.

 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
 
 Leandro

 Probas das traducións
 
 Damufo


 Saúdos.



 2010/4/28 damufodamufo en gmail.com:
 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra
 organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola Damufo.

Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
http://www.babelzilla.org?


Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te
encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo
indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión
do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o
OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando
saca algo de tempo lle terei que enviar os termos específicos (coas
capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para
ter unha tradución adaptada a eles.

Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que
a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co
problema da terminoloxía, ahí quedou a cousa a espera de resolver ese
atranco.

Un saúdo.

2010/4/28 damufo damufo en gmail.com:


 En 2010/04/28 00:13, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Boas.

 Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións.

 Ah! dicir que tamén levo a tradución das extensións fireftp, reminderfox, e
 importexporttools. Os dous primeiros para firefox e a última para
 thunderbird.

 Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)

 
 Leandro

 Probas das traducións

 
 Damufo


 Saúdos.



 2010/4/28 damufodamufo en gmail.com:

 Boas:
 Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas.

 En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com:

 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes,
 como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será
 cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar
 o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non
 era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e
 non
 organizacións. Outra 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Anton Méixome
Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con
estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local
si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aí.

http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47

Por iso non seguín


2010/4/28 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola Damufo.

 Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
 http://www.babelzilla.org?


 Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te
 encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo
 indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión
 do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o
 OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando
 saca algo de tempo lle terei que enviar os termos específicos (coas
 capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para
 ter unha tradución adaptada a eles.

 Se isto vai de termos de bibliografía e iso pásamo a min tamén.

 Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que
 a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co
 problema da terminoloxía, ahí quedou a cousa a espera de resolver ese
 atranco.

 Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os
 deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? É
 máis, cando se vai actualizar dita páxina?
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org


[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Jesús
Gracias a vós descubrín Babelzilla e xa estiven fuchicando por aí :)

Tamén vin que Méixome é responsábel da tradución de Ad-blocks Plus.

A miña idea é traducir os add-ons que eu uso, así que se precisas de
calquera axuda pare ese, conta comigo ;) (creo que foi o dono
[Wladimir] o que me dixo que me terías que dar permisos ou non sei
que...)

Tamén aprendín que cambiaron de gl-ES a só gl (polo menos nos add-ons
de Mozilla)

Un saúdo,
ifrit

2010/4/28 Anton Méixome meixome en certima.net:
 Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con
 estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local
 si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aí.

 http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47

 Por iso non seguín


 2010/4/28 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola Damufo.

 Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
 http://www.babelzilla.org?


 Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te
 encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo
 indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión
 do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o
 OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando
 saca algo de tempo lle terei que enviar os termos específicos (coas
 capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para
 ter unha tradución adaptada a eles.

 Se isto vai de termos de bibliografía e iso pásamo a min tamén.

 Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que
 a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co
 problema da terminoloxía, ahí quedou a cousa a espera de resolver ese
 atranco.

 Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os
 deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? É
 máis, cando se vai actualizar dita páxina?
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 --
 Leader of openOffice.org GL
 http://gl.openoffice.org
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 

Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org



[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa Anton Méixome
Non mirei aínda como pero desde logo que che dou paso a todo o que
poidas/queiras facer.

Agora estou co Weave


2010/4/28 Jesús xermolinho en gmail.com:
 Gracias a vós descubrín Babelzilla e xa estiven fuchicando por aí :)

 Tamén vin que Méixome é responsábel da tradución de Ad-blocks Plus.

 A miña idea é traducir os add-ons que eu uso, así que se precisas de
 calquera axuda pare ese, conta comigo ;) (creo que foi o dono
 [Wladimir] o que me dixo que me terías que dar permisos ou non sei
 que...)

 Tamén aprendín que cambiaron de gl-ES a só gl (polo menos nos add-ons
 de Mozilla)

 Un saúdo,
 ifrit

 2010/4/28 Anton Méixome meixome en certima.net:
 Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con
 estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local
 si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aí.

 http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47

 Por iso non seguín


 2010/4/28 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola Damufo.

 Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
 http://www.babelzilla.org?


 Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te
 encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo
 indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión
 do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o
 OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando
 saca algo de tempo lle terei que enviar os termos específicos (coas
 capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para
 ter unha tradución adaptada a eles.

 Se isto vai de termos de bibliografía e iso pásamo a min tamén.

 Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que
 a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co
 problema da terminoloxía, ahí quedou a cousa a espera de resolver ese
 atranco.

 Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os
 deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? É
 máis, cando se vai actualizar dita páxina?
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 --
 Leader of openOffice.org GL
 http://gl.openoffice.org
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 --
 
 Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
 Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
 Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
 Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
 
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org


[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-28 Conversa damufo


En 2010/04/28 19:08, Anton Méixome escribiu:
 Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con
 estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local
 si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aí.

 http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47

 Por iso non seguín
Iso ten que ser sousa do desenvolvedor máis que do babelzilla,se non me 
erro o desenvolvedor ten que ir recoller as novas traducións a 
babelzilla e seguramente que non o fixo.
Poida que dándolle un aviso o faga. Acabo de enviarlle unha mensaxe 
solicitándolle que colla a tradución ao galego.




 2010/4/28 Leandro Regueiroleandro.regueiro en gmail.com:
 2010/4/28 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com:
 Ola Damufo.

 Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
 http://www.babelzilla.org?


 Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te
 encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo
 indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión
 do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o
 OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando
 saca algo de tempo lle terei que enviar os termos específicos (coas
 capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para
 ter unha tradución adaptada a eles.

 Se isto vai de termos de bibliografía e iso pásamo a min tamén.

 Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que
 a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co
 problema da terminoloxía, ahí quedou a cousa a espera de resolver ese
 atranco.

 Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os
 deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? É
 máis, cando se vai actualizar dita páxina?
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician






[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-27 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola a todos.

Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
facerme cos procedementos.

Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
co seu grupo.

Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
do inglés sexa esa.

De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
tradutores.

Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
completado e que pasos me din que teño que facer.

Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
compromiso pode asumir.

Un saúdo.

2010/4/13 suso suso.baleato en gmail.com:
 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou 
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é 
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, meterán
 o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que
 insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos
 a única organización que existe é a Fundación Mozilla.

 Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os
 correos onde me poñades en copia.

 Ánimo pois.

 Saúde.

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-27 Conversa Leandro Regueiro
2010/4/27 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

Se é por querer eu quero, pero non teño tempo. Igual consigo axudar na
tradución puntual de algún que outro ficheiro.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 suso suso.baleato en gmail.com:
 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou 
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é 
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non 
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, meterán
 o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que
 insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos
 a única organización que existe é a Fundación Mozilla.

 Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os
 correos onde me poñades en copia.

 Ánimo pois.

 Saúde.

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-27 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Grazas Leandro. Cando existan ficheiros puntuais, seranche enviados.
Eso si, serán pequenos pero terán prioridade máxima, porque aquí o que
acucian son os prazos de entrega.

Se che parece ben, anótote como colaborador de urxencia para cousas
pequeniñas. Falamos de páxinas web moi pequenas ou ficheiros soltos
tamén pequenos.

Saúdos.

2010/4/27 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 2010/4/27 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Ola a todos.

 Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que ía en
 inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
 facerme cos procedementos.

 Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me
 activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a
 mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en
 darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora,
 estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a
 comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán
 para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles
 co seu grupo.

 Xa recibín algunha queixa con respecto a algunha tradución (de
 usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a
 tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que
 ben valía cun Sentímolo ou Sentímosllo (comentario de lingüistas). Que
 non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal
 do inglés sexa esa.

 De entrada quero saber quen vai a querer traducir no día a día e se
 vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos.
 Como sabedes hai varios produtos e así eu poder encargarme da parte
 técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode
 comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente.
 Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. É moi
 importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos.

 Se é por querer eu quero, pero non teño tempo. Igual consigo axudar na
 tradución puntual de algún que outro ficheiro.

 Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo
 abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de
 traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial,
 que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben
 como organizou todo. Imaxínome que repartía o traballo entre a xente
 que quería colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el
 conseguía unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos
 tradutores.

 Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando
 en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo
 completado e que pasos me din que teño que facer.

 Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que
 compromiso pode asumir.

 Un saúdo.

 2010/4/13 suso suso.baleato en gmail.com:
 Boas,

 Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
 equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
 localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
 xa fixen en GNOME e OpenOffice.

 Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa
 de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio
 para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
 medida en que poida axudalo.

 Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
 arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era
 Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou 
 Trasno,
 non lembro cal dos dous era).

 É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é 
 individual;
 quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
 organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
 ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
 suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
 Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
 Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
 en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización.

 Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
 Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non 
 vaia
 ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
 cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que
 integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que
 obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
 apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, 
 meterán
 o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que
 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-27 Conversa Leandro Regueiro
 Grazas Leandro. Cando existan ficheiros puntuais, seranche enviados.
 Eso si, serán pequenos pero terán prioridade máxima, porque aquí o que
 acucian son os prazos de entrega.

 Se che parece ben, anótote como colaborador de urxencia para cousas
 pequeniñas. Falamos de páxinas web moi pequenas ou ficheiros soltos
 tamén pequenos.

Se é por urxencia depende de cando me pilles. Normalmente, incluso
cando ando moi atarefado, e sobre todo cando ando bastante atarefado
(por iso de manter as tradicións) dame por traducir, así que mentres
sexan cousas puntuais e urxentes e non estea totalmente atrapado
poderei axudar.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-13 Conversa suso
Boas,

Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a
equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de
localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como
xa fixen en GNOME e OpenOffice.

Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahí xa será cousa 
de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio 
para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na
medida en que poida axudalo.

Fágovos eso sí unha matización de certa importancia despois de repasar o
arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era 
Enrique quen asumía a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou Trasno,
non lembro cal dos dous era).

É importante que teñades claro que na Mozilla a participación é individual;
quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non
organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid
ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda
suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que
Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade
Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter
en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización.

Dígovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a
Xunta quen se facía cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non vaia
ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa
cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que 
integrarme esto era unha información importante que eu descoñecía e que 
obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de
apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, meterán
o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que
insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos
a única organización que existe é a Fundación Mozilla. 

Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os
correos onde me poñades en copia. 

Ánimo pois.

Saúde.

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-02 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Pois vou enviar un correo a Suso e a ver que me di. Xa vos manteño ao día.

Saúdos.

2010/4/2 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
 Ola Keko (e tutti),

 Corresponderíalle ao coordinador saínte dicir isto, pero que máis ten quen 
 o
 diga, non?

 Por seis votos a favor (incluído o meu) e ningún en contra, acabas (hai dous
 días) de ser nominado como novo coordinador :) Salve!

 Aínda que, se non me engano, para efectuar o relevo oficial tes que
 contactar co Suso, para que el informe a xente da Fundación. Supoño que el
 tamén che dará indicacións sobre cómo proceder a partir de agora.

 Boa sorte e moito ánimo. Ficamos ao teu dispor e á espera de que comeces a
 repartir traballo.

 Unha aperta e boa Semana Santa (non choredes coas procesións, por favor! ;)

 Manuel


 2010/3/26 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com

 Ola a todos.

 Alegrame que a xente lle parece ben a candidatura de Trasno que nunha
 primeira etapa teríame a min como coordinador.

 Con respecto ao equipo co que contaría, pois con toda a xente, pero
 estou a procura de persoas dentro de Trasno que lle poidan adicar unha
 boa cantidade de tempo, principalmente polo grado de confianza de
 comezar con xente que un xa coñece. O bo que ten que Trasno colla as
 rendas é que ten unha boa cantidade de man de obra que para momentos
 moi puntuais se poden por arreo con Mozilla (se consigo que a
 planificación do traballo e o reparto non coincida temporalmente cos
 outros proxectos nos que traballan).

 Vou a intentar ser un coordinador que realmente coordina o traballo.
 Sobre todo vaise buscar a transparencia e a información constante do
 traballo que se realiza e como. E como ben di Méixome, deixar o camiño
 preparado para os futuros coordinadores e a xente que queira levar as
 rendas e traballar para ter en galego os produtos de Mozilla.

 Agora estou liado, pero o fin de semana seguro que nos vemos moitos
 pola XGN e podemos falar con calma, xa que a OSL vai montar un Punto
 de Información con outras asociacións para promocionar o Software
 Libre e concretamente os estándares abertos xa que o mércores 31
 celebrase o DocumentFreedomDay. Aínda que sexa publicidade temos nova
 na web da OSL: http://www.usc.es/osl/?q=document-freedom-day-10

 Sen máis, un saúdo a todos e a ver se podemos saír o máis pronto
 posíbel desta situación de indefinición na que estamos.

 Coidarse.

 2010/3/26 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Bravo, Antón :)
  Apertas, Manuel
 
 
  2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net
 
  Keko: 5/5
  Outros: 0/0
  Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome
 
  O seguinte desfogo podédelo obviar.
 
  Efectivamente tameń creo que hai que dar saída a esta etapa; a
  candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma.
  Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional.
 
  Aposto pola transversalidade do traballo de localización.
  Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade
  de integrar os futuros tradutores profesionais
  en formación así como en ter unha coordinación lingüística en 
  paralelo
  á de enxeñaría e institucional de Mozilla.
  En xeral, o tradutor como mediador e non como creador.
 
  O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista
  como di damufo tamén. A función fundamental de
  coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A
  sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que
  pode/deben
  ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa
  complementariedade de grupos e persoas.
 
  Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en
  Mozilla como o fixen noutras circunstancias
  pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres
  cada un polo seu lado non é ninguén.
 
  Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o
  amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquí.
 
  Persoalmente,
 
  Antón
 
 
 
 
  2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com:
   Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
   debería asumir a coordinación e tirar para adiante.
  
   ifrit
  
   2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
   Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra
   da
   candidatura de Keko, pois xa está, non?
  
   Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir
   voto
  
   pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura
   de
   Keko.
  
   Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo
   que
   apoio
   a idea de poňer como data límite até fin de mes.
  
   Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
   voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
   miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
   anos.
  
   Keko: 4/4
   

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-02 Conversa Manuel Souto Pico
Ola Keko (e tutti),

Corresponderíalle ao coordinador saínte dicir isto, pero que máis ten quen o
diga, non?

Por seis votos a favor (incluído o meu) e ningún en contra, acabas (hai dous
días) de ser nominado como novo coordinador :) Salve!

Aínda que, se non me engano, para efectuar o relevo oficial tes que
contactar co Suso, para que el informe a xente da Fundación. Supoño que el
tamén che dará indicacións sobre cómo proceder a partir de agora.

Boa sorte e moito ánimo. Ficamos ao teu dispor e á espera de que comeces a
repartir traballo.

Unha aperta e boa Semana Santa (non choredes coas procesións, por favor! ;)

Manuel


2010/3/26 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com

 Ola a todos.

 Alegrame que a xente lle parece ben a candidatura de Trasno que nunha
 primeira etapa teríame a min como coordinador.

 Con respecto ao equipo co que contaría, pois con toda a xente, pero
 estou a procura de persoas dentro de Trasno que lle poidan adicar unha
 boa cantidade de tempo, principalmente polo grado de confianza de
 comezar con xente que un xa coñece. O bo que ten que Trasno colla as
 rendas é que ten unha boa cantidade de man de obra que para momentos
 moi puntuais se poden por arreo con Mozilla (se consigo que a
 planificación do traballo e o reparto non coincida temporalmente cos
 outros proxectos nos que traballan).

 Vou a intentar ser un coordinador que realmente coordina o traballo.
 Sobre todo vaise buscar a transparencia e a información constante do
 traballo que se realiza e como. E como ben di Méixome, deixar o camiño
 preparado para os futuros coordinadores e a xente que queira levar as
 rendas e traballar para ter en galego os produtos de Mozilla.

 Agora estou liado, pero o fin de semana seguro que nos vemos moitos
 pola XGN e podemos falar con calma, xa que a OSL vai montar un Punto
 de Información con outras asociacións para promocionar o Software
 Libre e concretamente os estándares abertos xa que o mércores 31
 celebrase o DocumentFreedomDay. Aínda que sexa publicidade temos nova
 na web da OSL: http://www.usc.es/osl/?q=document-freedom-day-10

 Sen máis, un saúdo a todos e a ver se podemos saír o máis pronto
 posíbel desta situación de indefinición na que estamos.

 Coidarse.

 2010/3/26 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Bravo, Antón :)
  Apertas, Manuel
 
 
  2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net
 
  Keko: 5/5
  Outros: 0/0
  Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome
 
  O seguinte desfogo podédelo obviar.
 
  Efectivamente tameń creo que hai que dar saída a esta etapa; a
  candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma.
  Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional.
 
  Aposto pola transversalidade do traballo de localización.
  Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade
  de integrar os futuros tradutores profesionais
  en formación así como en ter unha coordinación lingüística en paralelo
  á de enxeñaría e institucional de Mozilla.
  En xeral, o tradutor como mediador e non como creador.
 
  O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista
  como di damufo tamén. A función fundamental de
  coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A
  sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que
  pode/deben
  ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa
  complementariedade de grupos e persoas.
 
  Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en
  Mozilla como o fixen noutras circunstancias
  pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres
  cada un polo seu lado non é ninguén.
 
  Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o
  amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquí.
 
  Persoalmente,
 
  Antón
 
 
 
 
  2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com:
   Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
   debería asumir a coordinación e tirar para adiante.
  
   ifrit
  
   2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
   Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
   candidatura de Keko, pois xa está, non?
  
   Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir
   voto
  
   pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura
 de
   Keko.
  
   Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo
 que
   apoio
   a idea de poňer como data límite até fin de mes.
  
   Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
   voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
   miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
   anos.
  
   Keko: 4/4
   Outros: 0/0
   Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
   ___
   Galician mailing list
   Galician en mozdev.org
   

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-26 Conversa Anton Méixome
Keko: 5/5
Outros: 0/0
Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome

O seguinte desfogo podédelo obviar.

Efectivamente tameń creo que hai que dar saída a esta etapa; a
candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma.
Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional.

Aposto pola transversalidade do traballo de localización.
Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade
de integrar os futuros tradutores profesionais
en formación así como en ter unha coordinación lingüística en paralelo
á de enxeñaría e institucional de Mozilla.
En xeral, o tradutor como mediador e non como creador.

O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista
como di damufo tamén. A función fundamental de
coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A
sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que
pode/deben
ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa
complementariedade de grupos e persoas.

Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en
Mozilla como o fixen noutras circunstancias
pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres
cada un polo seu lado non é ninguén.

Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o
amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquí.

Persoalmente,

Antón




2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com:
 Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
 debería asumir a coordinación e tirar para adiante.

 ifrit

 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
 candidatura de Keko, pois xa está, non?

 Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir voto

 pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de 
 Keko.

 Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que 
 apoio
 a idea de poňer como data límite até fin de mes.

 Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
 voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
 miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
 anos.

 Keko: 4/4
 Outros: 0/0
 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 --
 
 Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
 Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
 Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
 Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
 
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-26 Conversa Manuel Souto Pico
Bravo, Antón :)

Apertas, Manuel


2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net

 Keko: 5/5
 Outros: 0/0
 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome

 O seguinte desfogo podédelo obviar.

 Efectivamente tameń creo que hai que dar saída a esta etapa; a
 candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma.
 Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional.

 Aposto pola transversalidade do traballo de localización.
 Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade
 de integrar os futuros tradutores profesionais
 en formación así como en ter unha coordinación lingüística en paralelo
 á de enxeñaría e institucional de Mozilla.
 En xeral, o tradutor como mediador e non como creador.

 O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista
 como di damufo tamén. A función fundamental de
 coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A
 sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que
 pode/deben
 ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa
 complementariedade de grupos e persoas.

 Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en
 Mozilla como o fixen noutras circunstancias
 pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres
 cada un polo seu lado non é ninguén.

 Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o
 amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquí.

 Persoalmente,

 Antón




 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com:
  Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
  debería asumir a coordinación e tirar para adiante.
 
  ifrit
 
  2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
  Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
  candidatura de Keko, pois xa está, non?
 
  Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir
 voto
 
  pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de
 Keko.
 
  Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que
 apoio
  a idea de poňer como data límite até fin de mes.
 
  Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
  voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
  miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
  anos.
 
  Keko: 4/4
  Outros: 0/0
  Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 
 
 
 
  --
  
  Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
  Visit our blog of fast food of the world:
 http://capitulocerdo.blogaliza.org
  Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
  Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
  
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 



 --
 Leader of openOffice.org GL
 http://gl.openoffice.org
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- pr�a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100326/01d61a2a/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-26 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola a todos.

Alegrame que a xente lle parece ben a candidatura de Trasno que nunha
primeira etapa teríame a min como coordinador.

Con respecto ao equipo co que contaría, pois con toda a xente, pero
estou a procura de persoas dentro de Trasno que lle poidan adicar unha
boa cantidade de tempo, principalmente polo grado de confianza de
comezar con xente que un xa coñece. O bo que ten que Trasno colla as
rendas é que ten unha boa cantidade de man de obra que para momentos
moi puntuais se poden por arreo con Mozilla (se consigo que a
planificación do traballo e o reparto non coincida temporalmente cos
outros proxectos nos que traballan).

Vou a intentar ser un coordinador que realmente coordina o traballo.
Sobre todo vaise buscar a transparencia e a información constante do
traballo que se realiza e como. E como ben di Méixome, deixar o camiño
preparado para os futuros coordinadores e a xente que queira levar as
rendas e traballar para ter en galego os produtos de Mozilla.

Agora estou liado, pero o fin de semana seguro que nos vemos moitos
pola XGN e podemos falar con calma, xa que a OSL vai montar un Punto
de Información con outras asociacións para promocionar o Software
Libre e concretamente os estándares abertos xa que o mércores 31
celebrase o DocumentFreedomDay. Aínda que sexa publicidade temos nova
na web da OSL: http://www.usc.es/osl/?q=document-freedom-day-10

Sen máis, un saúdo a todos e a ver se podemos saír o máis pronto
posíbel desta situación de indefinición na que estamos.

Coidarse.

2010/3/26 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
 Bravo, Antón :)
 Apertas, Manuel


 2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net

 Keko: 5/5
 Outros: 0/0
 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome

 O seguinte desfogo podédelo obviar.

 Efectivamente tameń creo que hai que dar saída a esta etapa; a
 candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma.
 Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional.

 Aposto pola transversalidade do traballo de localización.
 Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade
 de integrar os futuros tradutores profesionais
 en formación así como en ter unha coordinación lingüística en paralelo
 á de enxeñaría e institucional de Mozilla.
 En xeral, o tradutor como mediador e non como creador.

 O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista
 como di damufo tamén. A función fundamental de
 coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A
 sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que
 pode/deben
 ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa
 complementariedade de grupos e persoas.

 Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en
 Mozilla como o fixen noutras circunstancias
 pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres
 cada un polo seu lado non é ninguén.

 Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o
 amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquí.

 Persoalmente,

 Antón




 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com:
  Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
  debería asumir a coordinación e tirar para adiante.
 
  ifrit
 
  2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
  Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
  candidatura de Keko, pois xa está, non?
 
  Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir
  voto
 
  pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de
  Keko.
 
  Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que
  apoio
  a idea de poňer como data límite até fin de mes.
 
  Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
  voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
  miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
  anos.
 
  Keko: 4/4
  Outros: 0/0
  Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 
 
 
 
  --
  
  Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
  Visit our blog of fast food of the world:
  http://capitulocerdo.blogaliza.org
  Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
  Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
  
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 



 --
 Leader of openOffice.org GL
 http://gl.openoffice.org
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-25 Conversa Jesús
Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko
debería asumir a coordinación e tirar para adiante.

ifrit

2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
 candidatura de Keko, pois xa está, non?

 Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir voto

 pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de 
 Keko.

 Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio
 a idea de poňer como data límite até fin de mes.

 Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
 voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
 miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
 anos.

 Keko: 4/4
 Outros: 0/0
 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 

Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org



[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-23 Conversa David Marcos Ramas
Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
candidatura de Keko, pois xa está, non?

Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir voto

pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko.

Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio
a idea de poňer como data límite até fin de mes.

Keko: 3/3
Outros: 0/0

Votaron: damufo, ifrit, David,

Saúdos,
David


2010/3/22 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com

 Entón o tema vai así:

 Keko: 2/2
 Outros: 0/0

 Votaron: damufo, ifrit.

 Ou sexa, dous votos de dous para Keko.

 Ide completando.

 Saúde, Manuel


 2010/3/22 Jesús xermolinho en gmail.com

 Estou de acordo con Manuel en practicamente todo :)

 E apoio a candidatura de Keko (podería cambiar se me dades moitas
 razóns en contra), pero penso que hai que ir tomando unha decisión
 (semella que esta rolda é máis lenta tomando decisións, en comparación
 con outros proxectos similares)

 Moi importante as cousas que foi apuntando Manuel en relación ca
 participación.

 Penso que tamén queda claro que é unha persoa que se cuestionou
 bastante sobre o proxecto e a comunidade e que podería ser un bo
 coordinador.

 Un saúdo,
 ifrit

 2010/3/22 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Ola,
 
  En primeiro lugar, quería pedirvos que deixedes de dicir coordenación
 :)
  Coordinémonos neste aspecto, por favor.
 
  Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e
 ver
  que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxía e que
 parece
  ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar.
 Benvido
  sexa, botaba de menos algo así. É certo que o tempo pasa e o tempo é
 ouro.
 
  Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente
 porque
  non vía interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo
 a
  que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas
 funcións
  de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para
  candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns
 que
  expuxen neste fío anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o
  coordinador).
 
  * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan
  importante como a cantidade, aínda que cando hai que ter algo pronto en
 tal
  data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse
 afectada.
  É preferíbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada
 a
  tempo?
  Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos
  consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as
 traducións
  ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo
 vaia
  polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos colectivos,
 porén, é
  necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión
 conxunta e
  que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que
 os
  que estamos nesta lista deberíamos poder dialogar e chegar a acordos
  terminolóxicos, fraseolóxicos e estilísticos coa xente de Trasno e da
 CiF e
  de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos
 ser
  capaces de ceder.
 
  * Non son o único que pensa así nesta lista. Iso paréceme moi
 importante,
  porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que
 reducir
  a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e
  mesmo sacrificios. Esa sería unha das cousas que eu tentaría facer se
 fose
  coordinador (non sei até que punto sería posíbel pero sería e é un
  obxectivo). Eu apoiaría un candidato a coordinador que demostre
 preocupación
  neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como
 mellorar
  a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso
 é
  moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura
 sobre
  termos aínda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes
 asumir
  neste sentido e que vías de actuación contemplas?
 
  [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a
  participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas
 ou
  propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces
  tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que
 nós
  podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un campo de
 probas
  nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao
 tempo
  que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.]
 
  * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. O que
 queira a
  coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce. Non é
  estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das
  traducións. Unha cousa é facer un control de calidade 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-23 Conversa Leandro Regueiro
 Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
 candidatura de Keko, pois xa está, non?

 Dígoo porque penso que a maioría da xente da lista non vai emitir voto

 pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko.

 Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio
 a idea de poňer como data límite até fin de mes.

Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois
voto. Aínda así non considero que o meu teña especial valor dada a
miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco
anos.

Keko: 4/4
Outros: 0/0
Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-22 Conversa Manuel Souto Pico
Ola,

En primeiro lugar, quería pedirvos que deixedes de dicir coordenación :)
Coord*i*némonos neste aspecto, por favor.

Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e ver
que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxía e que parece
ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar. Benvido
sexa, botaba de menos algo así. É certo que o tempo pasa e o tempo é ouro.

Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente porque
non vía interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo a
que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas funcións
de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para
candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns que
expuxen neste fío anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o
coordinador).

* Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan
importante como a cantidade, aínda que cando hai que ter algo pronto en tal
data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse afectada.
É preferíbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada a
tempo?

Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos
consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as traducións
ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo vaia
polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos colectivos, porén, é
necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión conxunta e
que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que os
que estamos nesta lista deberíamos poder dialogar e chegar a acordos
terminolóxicos, fraseolóxicos e estilísticos coa xente de Trasno e da CiF e
de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos ser
capaces de ceder.

* Non son o único que pensa así nesta lista. Iso paréceme moi importante,
porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que reducir
a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e
mesmo sacrificios. Esa sería unha das cousas que eu tentaría facer se fose
coordinador (non sei até que punto sería posíbel pero sería e é un
obxectivo). Eu apoiaría un candidato a coordinador que demostre preocupación
neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como mellorar
a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso é
moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura sobre
termos aínda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes asumir
neste sentido e que vías de actuación contemplas?

[Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a
participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas ou
propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces
tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que nós
podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un campo de probas
nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao tempo
que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.]

* En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. O que queira a
coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce. Non é
estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das
traducións. Unha cousa é facer un control de calidade final para asegurar a
harmonía terminolóxica, facer as comprobacións de formato e de variábeis,
etc. pero se o coordinador ten un perfil técnico creo que a revisión
lingüística principal debería apoiarse (tamén) noutros piares. Opinións?

* Keko, como farías a asignación de tarefas (traducións, revisións, etc.)?
Eu creo que debería ser un proceso de chamamentos na lista ou no foro de
www.g11n.net para cada paquete que vaia chegando, aos que as persoas
interesadas respondan en función da súa disponibilidade, e se asigne á
primeira en responder e/ou que máis disponibilidade manifeste. Faríalo así?
Terías en conta outros criterios?

* Así mesmo, eu apoiaría a escolla dun candidato que propoña unha
coordinación aberta e participativa, que se comprometa a documentar e dar
conta na lista ou en g11n.net dos procesos e liñas de actuación (tanto
internas como externas) para que os demais poidamos seguilas e mesmo
asumilas ou participar en momentos dados. Ademais, eu non vexo isto como
por un lado, está o grupo de Manuel, ou X, e polo outro, o grupo de
Trasno. Pareceríame ben que un dos candidatos (o que a lista escolla) asuma
o labor principal de coordinación e o(s) outro(s) colabore(n) con el nas
tarefas de xestión dos proxectos en función das necesidades e das
posibilidades dos proxectos e dos intereses das persoas. Keko, dicías que
habería un par de persoas que te axudarían no resto. Quen comporía o teu
equipo? Pensas 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-22 Conversa damufo
Boas:
Estou de acordo en case todo. (algo comento polo mendio)

En 2010/03/22 18:01, Manuel Souto Pico escribiu:
 Ola,

 En primeiro lugar, quería pedirvos que deixedes de dicir coordenación
 :) Coord/*i*/némonos neste aspecto, por favor.

 Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e
 ver que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxía e que
 parece ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar.
 Benvido sexa, botaba de menos algo así. É certo que o tempo pasa e o
 tempo é ouro.

 Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente
 porque non vía interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e
 tiña medo a que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en
 participar nas funcións de xestión e coordinación e en axudar, pero
 sempre tiven reservas para candidatarme como coordinador (e nunca
 cheguei a facelo), polas razóns que expuxen neste fío anteriormente (os
 requisitos que creo que debe ter o coordinador).

 * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan
 importante como a cantidade, aínda que cando hai que ter algo pronto en
 tal data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse
 afectada. É preferíbel ter a última versión acabada con erros ou non
 tela acabada a tempo?

 Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos
 consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as
 traducións ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que
 cada grupo vaia polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos
 colectivos, porén, é necesario que saibamos involucrar a todo o mundo
 nunha discusión conxunta e que todas as partes sexan capaces de ceder
 algunha vez. Quero dicir que os que estamos nesta lista deberíamos poder
 dialogar e chegar a acordos terminolóxicos, fraseolóxicos e estilísticos
 coa xente de Trasno e da CiF e de calquera grupo que galeguice software,
 e chegado o caso todos debemos ser capaces de ceder.

 * Non son o único que pensa así nesta lista. Iso paréceme moi
 importante, porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso
 hai que reducir a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo
 todos un esforzo e mesmo sacrificios. Esa sería unha das cousas que eu
 tentaría facer se fose coordinador (non sei até que punto sería posíbel
 pero sería e é un obxectivo). Eu apoiaría un candidato a coordinador que
 demostre preocupación neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa
 demostras que sabes como mellorar a consistencia das traducións con base
 nos recursos xa elaborados, e iso é moi necesario, pero eu estoume
 referindo máis ben á discusión futura sobre termos aínda non fixados ou
 consensuados. Que compromiso podes podes asumir neste sentido e que vías
 de actuación contemplas?

 [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a
 participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas
 ou propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás
 veces tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero
 creo que nós podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un
 campo de probas nun contexto real a futuros profesionais galegos da
 localización, ao tempo que simbioticamente contribúen ao proxecto cun
 traballo de calidade.]

 * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. O que
 queira a coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se
 traduce. Non é estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor
 último das traducións. Unha cousa é facer un control de calidade final
 para asegurar a harmonía terminolóxica, facer as comprobacións de
 formato e de variábeis, etc. pero se o coordinador ten un perfil técnico
 creo que a revisión lingüística principal debería apoiarse (tamén)
 noutros piares. Opinións?

 * Keko, como farías a asignación de tarefas (traducións, revisións,
 etc.)? Eu creo que debería ser un proceso de chamamentos na lista ou no
 foro de www.g11n.net http://www.g11n.net para cada paquete que vaia
 chegando, aos que as persoas interesadas respondan en función da súa
 disponibilidade, e se asigne á primeira en responder e/ou que máis
 disponibilidade manifeste. Faríalo así? Terías en conta outros criterios?
e logo esta rolda? non vale?

 * Así mesmo, eu apoiaría a escolla dun candidato que propoña unha
 coordinación aberta e participativa, que se comprometa a documentar e
 dar conta na lista ou en g11n.net http://g11n.net dos procesos e liñas
 de actuación (tanto internas como externas) para que os demais poidamos
 seguilas e mesmo asumilas ou participar en momentos dados. Ademais, eu
 non vexo isto como por un lado, está o grupo de Manuel, ou X, e polo
 outro, o grupo de Trasno. Pareceríame ben que un dos candidatos (o que
 a lista escolla) asuma o labor principal de coordinación e o(s) outro(s)
 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-22 Conversa Jesús
Estou de acordo con Manuel en practicamente todo :)

E apoio a candidatura de Keko (podería cambiar se me dades moitas
razóns en contra), pero penso que hai que ir tomando unha decisión
(semella que esta rolda é máis lenta tomando decisións, en comparación
con outros proxectos similares)

Moi importante as cousas que foi apuntando Manuel en relación ca 
participación.

Penso que tamén queda claro que é unha persoa que se cuestionou
bastante sobre o proxecto e a comunidade e que podería ser un bo
coordinador.

Un saúdo,
ifrit

2010/3/22 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
 Ola,

 En primeiro lugar, quería pedirvos que deixedes de dicir coordenación :)
 Coordinémonos neste aspecto, por favor.

 Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e ver
 que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxía e que parece
 ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar. Benvido
 sexa, botaba de menos algo así. É certo que o tempo pasa e o tempo é ouro.

 Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente porque
 non vía interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo a
 que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas funcións
 de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para
 candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns que
 expuxen neste fío anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o
 coordinador).

 * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan
 importante como a cantidade, aínda que cando hai que ter algo pronto en tal
 data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse afectada.
 É preferíbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada a
 tempo?
 Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos
 consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as traducións
 ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo vaia
 polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos colectivos, porén, é
 necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión conxunta e
 que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que os
 que estamos nesta lista deberíamos poder dialogar e chegar a acordos
 terminolóxicos, fraseolóxicos e estilísticos coa xente de Trasno e da CiF e
 de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos ser
 capaces de ceder.

 * Non son o único que pensa así nesta lista. Iso paréceme moi importante,
 porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que reducir
 a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e
 mesmo sacrificios. Esa sería unha das cousas que eu tentaría facer se fose
 coordinador (non sei até que punto sería posíbel pero sería e é un
 obxectivo). Eu apoiaría un candidato a coordinador que demostre preocupación
 neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como mellorar
 a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso é
 moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura sobre
 termos aínda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes asumir
 neste sentido e que vías de actuación contemplas?

 [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a
 participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas ou
 propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces
 tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que nós
 podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un campo de probas
 nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao tempo
 que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.]

 * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. O que queira a
 coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce. Non é
 estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das
 traducións. Unha cousa é facer un control de calidade final para asegurar a
 harmonía terminolóxica, facer as comprobacións de formato e de variábeis,
 etc. pero se o coordinador ten un perfil técnico creo que a revisión
 lingüística principal debería apoiarse (tamén) noutros piares. Opinións?

 * Keko, como farías a asignación de tarefas (traducións, revisións, etc.)?
 Eu creo que debería ser un proceso de chamamentos na lista ou no foro
 de www.g11n.net para cada paquete que vaia chegando, aos que as persoas
 interesadas respondan en función da súa disponibilidade, e se asigne á
 primeira en responder e/ou que máis disponibilidade manifeste. Faríalo así?
 Terías en conta outros criterios?

 * Así mesmo, eu apoiaría a escolla dun candidato que propoña unha
 coordinación aberta e participativa, que se comprometa a documentar e dar
 conta na 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-18 Conversa damufo
Boas:
A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación.


En 2010/03/16 16:24, Enrique Estévez Fernández escribiu:
 Boas.

 Con respecto a todo que queredes saber habería que falar con Suso e
 Rial, xa que un levaba a coordenación no que se refire a parte
 institucional e outro a parte técnica. A institucional é importante e
 Suso podería decir en que consiste e canto tempo quita.

 A técnica non é nada sinxela, xa que eu estiven a verme as instrucións
 que teñen para montar en equipo de tradución para un idioma dende cero
 ou como levar a tradución se tes o equipo montado e non é fácil e hai
 moito traballo que facer. O estado da tradución dos produtos de
 Mozilla está descendendo a paso axigantados, aínda que o Firefox 3.6
 estea ao 100% que xa o dúbido visto as estatísticias e as cadeas
 pérdidas.

 Estamos perdendo un tempo moi valioso e aquí nadie opina. O que queira
 a coordinación tense que mollar e traballar duro. Terá que crear
 procedementos para dividir as traducións, crear calendario de traballo
 e revisar todo o que se traduce. Xa que ten que coordinadar máis dun
 proxecto e conseguir que os produtos estean ao 100% para o seu
 lanzamento.

 O dito, Suso quere alguén que a comunidade elixa, así que nos toca
 decidir entre todos. Eu creo que xa hai varios candidatos, polo menos
 un equipo no que está Manuel, Damufo e outro máis senon me equivoco,
 que coordinaría Manuel Souto.

 Por outro lado está Trasno, onde en principio keko (eu) sería o
 coordinador e e un par de persoas que lle axudarían no resto.

 Non sei se hai máis candidatos, pero habería que resolver esto, xa que
 hai cadeas novas cada día que pasa en todos os proxectos de Mozilla e
 non son poucos. Agora non teño a man para darvos a ligazón onde se
 pode consultar pero hai moitísimo que facer e máis para xente novata
 no tema da xestión de Mozilla, así que a pornos as pilas.

 Facemos unha votación ou algún sistema para elixir. Ou simplemente o
 grupo de Manuel Souto se fai cargo e o resto a colaborar, hai que
 decidirse xa, o tempo corre en contra de contar coas seguintes
 versións en galego e se pode ser con paquetes oficiais (que é o
 ideal).

 Un saúdo.

 2010/3/12, David Marcos Ramasdavidmarcosramas en gmail.com:
 Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso Gmail,
 e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos outros
 cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu nome,
 máis nada :-D


 Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra sería positivo que alguén
 que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións dedicación
 estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra había que
 especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a 
 coordinación
 teňa claro se vai poder ou non.

 Saudos,
 David

 2010/3/12 Leandro Regueiroleandro.regueiro en gmail.com

 2010/3/12 Manuel Souto Picom.soutopico en gmail.com:
 Ola,
 Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
 escribindo.
 Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por
 curiosidade,
 por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
 Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e 
 gustaríame
 facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa
 que
 se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para
 aglutinar
 esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer
 iso,
 pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
 ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista,
 dame
 un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario
 facer
 algo para desbloquear isto.
 Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e
 dáme
 medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
 proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que
 non
 podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
 Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de
 horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
 Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano
 á
 reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña
 a
 súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
 xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
 Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame
 escoitar
 a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta
 lista.
 Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e
 proxectos podería
 servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda
 de
 cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-18 Conversa Miguel Branco

 A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación.

O ofrecemento segue en pé. Que se ocupe a Asoc. Trasno estaría pensado para 
dar estabilidade ao tema das coordinacións ao longo do tempo e evitar os 
sobresaltos de cambios de administracións. Queda nas vosas mans que me digades 
si ou non. 

Xa que vin que non había unha proposta clara, eu propuxen un coordinador cun 
perfil técnico que sei que é capaz de se afacer con todo o traballo duro que 
Mozilla esixe (no aspecto técnico e no mantemento, senón mirade: 
http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl ); pero é algo que se pode 
debater sen problema ningún.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-18 Conversa damufo
Boas:

En 2010/03/18 14:43, Miguel Branco escribiu:

 A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación.

 O ofrecemento segue en pé. Que se ocupe a Asoc. Trasno estaría pensado para
 dar estabilidade ao tema das coordinacións ao longo do tempo e evitar os
 sobresaltos de cambios de administracións. Queda nas vosas mans que me 
 digades
 si ou non.
Eu por min, SI, a que trasno sexa o coordinador.


 Xa que vin que non había unha proposta clara, eu propuxen un coordinador cun
 perfil técnico que sei que é capaz de se afacer con todo o traballo duro que
 Mozilla esixe (no aspecto técnico e no mantemento, senón mirade:
 http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl ); pero é algo que se pode
 debater sen problema ningún.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-16 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Con respecto a todo que queredes saber habería que falar con Suso e
Rial, xa que un levaba a coordenación no que se refire a parte
institucional e outro a parte técnica. A institucional é importante e
Suso podería decir en que consiste e canto tempo quita.

A técnica non é nada sinxela, xa que eu estiven a verme as instrucións
que teñen para montar en equipo de tradución para un idioma dende cero
ou como levar a tradución se tes o equipo montado e non é fácil e hai
moito traballo que facer. O estado da tradución dos produtos de
Mozilla está descendendo a paso axigantados, aínda que o Firefox 3.6
estea ao 100% que xa o dúbido visto as estatísticias e as cadeas
pérdidas.

Estamos perdendo un tempo moi valioso e aquí nadie opina. O que queira
a coordinación tense que mollar e traballar duro. Terá que crear
procedementos para dividir as traducións, crear calendario de traballo
e revisar todo o que se traduce. Xa que ten que coordinadar máis dun
proxecto e conseguir que os produtos estean ao 100% para o seu
lanzamento.

O dito, Suso quere alguén que a comunidade elixa, así que nos toca
decidir entre todos. Eu creo que xa hai varios candidatos, polo menos
un equipo no que está Manuel, Damufo e outro máis senon me equivoco,
que coordinaría Manuel Souto.

Por outro lado está Trasno, onde en principio keko (eu) sería o
coordinador e e un par de persoas que lle axudarían no resto.

Non sei se hai máis candidatos, pero habería que resolver esto, xa que
hai cadeas novas cada día que pasa en todos os proxectos de Mozilla e
non son poucos. Agora non teño a man para darvos a ligazón onde se
pode consultar pero hai moitísimo que facer e máis para xente novata
no tema da xestión de Mozilla, así que a pornos as pilas.

Facemos unha votación ou algún sistema para elixir. Ou simplemente o
grupo de Manuel Souto se fai cargo e o resto a colaborar, hai que
decidirse xa, o tempo corre en contra de contar coas seguintes
versións en galego e se pode ser con paquetes oficiais (que é o
ideal).

Un saúdo.

2010/3/12, David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com:
 Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso Gmail,
 e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos outros
 cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu nome,
 máis nada :-D


 Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra sería positivo que alguén
 que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións dedicación
 estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra había que
 especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a 
 coordinación
 teňa claro se vai poder ou non.

 Saudos,
 David

 2010/3/12 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Ola,
  Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
  escribindo.
  Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por
  curiosidade,
  por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
  Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e 
  gustaríame
  facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa
 que
  se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para
 aglutinar
  esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer
 iso,
  pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
  ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista,
 dame
  un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario
 facer
  algo para desbloquear isto.
  Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e
 dáme
  medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
  proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que
  non
  podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
  Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
  Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de
  horas
  semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
  Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano
  á
  reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña
  a
  súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
  xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
  Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame
 escoitar
  a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta
 lista.
  Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e
 proxectos podería
  servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda
 de
  cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.
  Bon, se cadra non é tan importante este tema...
  Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da
 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-13 Conversa David Marcos Ramas
Non sei se o entendín ben, pero penso que Suso, non está a ler estas
mensaxes...

 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?

 Suso, dime algo sobre isto, se podes. Se non é algo regular, pódesme dicir
 o mínimo e o máximo aproximados que tiveches tu durante a túa 
 coordinación?



From: suso suso.bale...@gmail.com
Date: 2010/3/5
Subject: [Galician] [suso.baleato en gmail.com: Open relief at GL team]
To: galician en mozdev.org
Boas,

Quedo pendente de que me indiquedes o correo da persoa que escollades
como coordenadora para notificarllo á comunidade Mozilla de cara a
facilitarlle a súa integración inicial nela.* Lembrade indicarmo no meu
 enderezo de correio, pois con esta mensaxe despídome desta rolda dando
fin á miña participación nela até que resultara propício voltar.*

Desfrutei moito con esta experiencia que lle recomendo a calquera con
ganas de aprender, viaxar e conocer xente. Para calquera cousa que
precisedes poderédesme atopar na plataforma de galeguización, g11n.net

Saúde e liberdade,





 Tamén, sería posíbel algo como o que di Leandro: prever un mecanismo de
 apoio para que haxa un backup rápido se nalgún momento coincide unha carga
 alta do meu traballo e algo urxente que o coordinador debe facer?

 Un abrazo, Manuel

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100313/a00191da/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-13 Conversa Manuel Souto Pico
Ola David, Pois é certo, esa mensaxe que dis é posterior á última mensaxe do
Suso nesta lista. Pensaba que iso o dixera noutra lista, estaba despistado.
Xa me comunico con el en privado.

Apertas, Manuel

2010/3/13 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com

 Non sei se o entendín ben, pero penso que Suso, non está a ler estas
 mensaxes...

  Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?

 Suso, dime algo sobre isto, se podes. Se non é algo regular, pódesme
 dicir o mínimo e o máximo aproximados que tiveches tu durante a túa
 coordinación?



 From: suso suso.baleato en gmail.com
 Date: 2010/3/5
 Subject: [Galician] [suso.baleato en gmail.com: Open relief at GL team]
 To: galician en mozdev.org
 Boas,

 Quedo pendente de que me indiquedes o correo da persoa que escollades
 como coordenadora para notificarllo á comunidade Mozilla de cara a
 facilitarlle a súa integración inicial nela.* Lembrade indicarmo no meu
  enderezo de correio, pois con esta mensaxe despídome desta rolda dando
 fin á miña participación nela até que resultara propício voltar.*

 Desfrutei moito con esta experiencia que lle recomendo a calquera con
 ganas de aprender, viaxar e conocer xente. Para calquera cousa que
 precisedes poderédesme atopar na plataforma de galeguización, g11n.net

 Saúde e liberdade,





 Tamén, sería posíbel algo como o que di Leandro: prever un mecanismo de
 apoio para que haxa un backup rápido se nalgún momento coincide unha carga
 alta do meu traballo e algo urxente que o coordinador debe facer?

 Un abrazo, Manuel

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


-- pr?a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100313/2395f3c3/attachment-0001.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Manuel Souto Pico
Ola,

Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
escribindo.

Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)

Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que
se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para aglutinar
esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer iso,
pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame
un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer
algo para desbloquear isto.

Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e dáme
medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?

Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
semanais que sería necesario dedicar á coordinación?

Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña a
súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...

Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame escoitar
a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista.
Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos podería
servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de
cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.

Bon, se cadra non é tan importante este tema...

Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade?
Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos
de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
non.

Salve!

--
Manuel Souto Pico


2010/3/5 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com

 Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda.

 Polo que estou lendo aquí, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato a
 coordinador perfecto.

 Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta importante
 tarefa.

 Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto
 no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso
 idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial apareza
 o galego é algo importantísimo.

 Iso todos o sabemos, o que quería dicir simplemente é que sería unha pena
 que non houbese continuidade neste importantísimo proxecto.

 Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación.



 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com

 cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sí que hai. mirando
 para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de
 participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou
 incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente.

 fin do informe ;)

 en xeral, nas roldas aplícase o silencio consensual: se alguén fai unha
 proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso
 evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior
 autonomía
 ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os
 proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala
 , ou ás veces nin iso.


 Jesús escrebeu:
  Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só
  sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)
 
  ifrit
 
 
  2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com:
   Manuel Souto Pico escrebeu:
   No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas
 tampouco,
   e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
   hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender,
 non?).
   Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
   coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co
   proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por
   ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer
   tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou
   que coñeza ben o proceso.
  
  
   Eu tamén penso que idealmente debería ser así; mais lembro que eu non
   levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto
 cando
   asumín a coordenación así que obxectivamente calquera persona desta
 rolda
   sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Leandro Regueiro
2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
 Ola,
 Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
 escribindo.
 Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
 por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
 Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
 facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que
 se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para 
 aglutinar
 esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer iso,
 pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
 ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame
 un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer
 algo para desbloquear isto.
 Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e 
 dáme
 medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
 proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
 podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
 Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
 Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
 reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña a
 súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
 xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
 Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame escoitar
 a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta 
 lista.
 Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e 
 proxectos podería
 servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de
 cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.
 Bon, se cadra non é tan importante este tema...
 Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade?
 Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos
 de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
 non.

Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun
momento dado poderías non poder dar a cara, quizais se deba pensar
noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a
responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de
relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a
infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter
as súas normas (como fixemos en openSuse).

Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais
o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que
evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa
a mellorar sería evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao
100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se
precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode
traducir outras cousas que aínda non están completas, e de cando en
vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa sería
non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se
non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa
que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a
traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por
exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores
diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai
bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi
respectable.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Manuel Souto Pico
Grazas, Leandro. Tomo nota das túas observacións.

Salve! Manuel

2010/3/12 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Ola,
  Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
  escribindo.
  Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
  por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
  Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
  facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa
 que
  se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para
 aglutinar
  esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer
 iso,
  pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
  ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista,
 dame
  un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario
 facer
  algo para desbloquear isto.
  Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e
 dáme
  medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
  proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
  podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
  Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
  Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de 
  horas
  semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
  Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
  reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña 
  a
  súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
  xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
  Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame
 escoitar
  a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta
 lista.
  Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e
 proxectos podería
  servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda
 de
  cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.
  Bon, se cadra non é tan importante este tema...
  Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da
 comunidade?
  Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de
 produtos
  de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
  non.

 Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun
 momento dado poderías non poder dar a cara, quizais se deba pensar
 noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a
 responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de
 relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a
 infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter
 as súas normas (como fixemos en openSuse).

 Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais
 o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que
 evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa
 a mellorar sería evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao
 100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se
 precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode
 traducir outras cousas que aínda non están completas, e de cando en
 vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa sería
 non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se
 non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa
 que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a
 traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por
 exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores
 diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai
 bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi
 respectable.

 Ata logo,
  Leandro Regueiro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- pr?a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100312/425a2be1/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Manuel Souto Pico
2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com

 Ola,

 Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
 escribindo.

 Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
 por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)

 Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
 facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que
 se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para 
 aglutinar
 esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer iso,
 pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
 ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame
 un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer
 algo para desbloquear isto.

 Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e 
 dáme
 medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
 proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
 podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
 Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?

 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?

 Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
 reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña a
 súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
 xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...

 Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame
 escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están
 nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e
 proxectos podería servir para espertar a participación das persoas que só
 seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non sería ... opinións fóra
 desta lista.


Fe de errata: quería dicir creo que non sería procedente ir pedir opinións
fóra desta lista. Quen queira opinar sobre o tema desta lista ten que estar
subscrito a esta lista, entendo.

Desculpas, é o que ten escribir correos ás 3 da mañá en vez de estar
durmindo :)


 Bon, se cadra non é tan importante este tema...

 Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade?
 Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos
 de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
 non.

 Salve!

 --
 Manuel Souto Pico


 2010/3/5 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com

 Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda.

 Polo que estou lendo aquí, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato
 a coordinador perfecto.

 Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta
 importante tarefa.

 Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto
 no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso
 idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial 
 apareza
 o galego é algo importantísimo.

 Iso todos o sabemos, o que quería dicir simplemente é que sería unha pena
 que non houbese continuidade neste importantísimo proxecto.

 Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación.



 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com

 cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sí que hai. mirando
 para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de
 participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou
 incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente.

 fin do informe ;)

 en xeral, nas roldas aplícase o silencio consensual: se alguén fai unha
 proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso
 evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior
 autonomía
 ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os
 proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala
 , ou ás veces nin iso.


 Jesús escrebeu:
  Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só
  sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)
 
  ifrit
 
 
  2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com:
   Manuel Souto Pico escrebeu:
   No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas
 tampouco,
   e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
   hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender,
 non?).
   Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
   coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co
   proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por
   ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga
 merecer
   tal posto. Eu animo a que se 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Manuel Souto Pico
Ola de novo,


 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?

 Suso, dime algo sobre isto, se podes. Se non é algo regular, pódesme dicir
o mínimo e o máximo aproximados que tiveches tu durante a túa coordinación?

Tamén, sería posíbel algo como o que di Leandro: prever un mecanismo de
apoio para que haxa un backup rápido se nalgún momento coincide unha carga
alta do meu traballo e algo urxente que o coordinador debe facer?

Un abrazo, Manuel
-- pr?a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100312/9bb3d60a/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa Susana
Ola:

Levo tendo seguindo a información da rolda e debo dicir que normalmente 
non participo porque non acabo de comprender ben o funcionamento. Eu son 
tradutora, pero no campo da informática son unha simple afeccionada. Non 
teño inconveniente en axudar no proceso de tradución, pero me perdo un 
pouco no procedemento.
De calquera xeito, aquí estou se fai falta.

Susana


Leandro Regueiro escribió:
 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
   
 Ola,
 Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
 escribindo.
 Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
 por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
 Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
 facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que
 se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para 
 aglutinar
 esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer iso,
 pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
 ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame
 un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer
 algo para desbloquear isto.
 Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e 
 dáme
 medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
 proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
 podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
 Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
 Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de horas
 semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
 Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
 reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña a
 súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
 xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
 Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame 
 escoitar
 a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta 
 lista.
 Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos 
 podería
 servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de
 cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.
 Bon, se cadra non é tan importante este tema...
 Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade?
 Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de 
 produtos
 de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
 non.
 

 Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun
 momento dado poderías non poder dar a cara, quizais se deba pensar
 noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a
 responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de
 relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a
 infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter
 as súas normas (como fixemos en openSuse).

 Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais
 o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que
 evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa
 a mellorar sería evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao
 100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se
 precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode
 traducir outras cousas que aínda non están completas, e de cando en
 vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa sería
 non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se
 non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa
 que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a
 traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por
 exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores
 diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai
 bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi
 respectable.

 Ata logo,
  Leandro Regueiro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
   



[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-12 Conversa David Marcos Ramas
Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso Gmail,
e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos outros
cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu nome,
máis nada :-D


Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra sería positivo que alguén
que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións dedicación
estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra había que
especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a coordinación
teňa claro se vai poder ou non.

Saudos,
David

2010/3/12 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
  Ola,
  Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes
  escribindo.
  Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade,
  por que escribes o meu nome en cor de rosa? :)
  Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquí e gustaríame
  facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa
 que
  se dé ben con todos os grupúsculos estaría nunha boa posición para
 aglutinar
  esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu podería facer
 iso,
  pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar
  ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista,
 dame
  un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario
 facer
  algo para desbloquear isto.
  Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecíbel, e
 dáme
  medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren
  proxectos grandes. Que pasaría se pasados un número de meses vexo que non
  podo seguir? Non sería esa inestabilidade prexudicial face á Fundación
  Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)?
  Outra pregunta: é posíbel ter a priori unha estimación do número de 
  horas
  semanais que sería necesario dedicar á coordinación?
  Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á
  reunión da Fundación, pero non sería conveniente que o coordinador teña 
  a
  súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). Dígoo porque iso facilita
  xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n...
  Aínda concordando co principio do silencio consensual, gustaríame
 escoitar
  a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta
 lista.
  Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e
 proxectos podería
  servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda
 de
  cando en vez, pero creo que non sería opinións fóra desta lista.
  Bon, se cadra non é tan importante este tema...
  Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da
 comunidade?
  Refírome á de persoas en principio interesadas na galeguización de
 produtos
  de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou
  non.

 Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun
 momento dado poderías non poder dar a cara, quizais se deba pensar
 noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a
 responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de
 relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a
 infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter
 as súas normas (como fixemos en openSuse).

 Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais
 o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que
 evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa
 a mellorar sería evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao
 100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se
 precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode
 traducir outras cousas que aínda non están completas, e de cando en
 vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa sería
 non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se
 non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa
 que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a
 traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por
 exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores
 diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai
 bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi
 respectable.

 Ata logo,
  Leandro Regueiro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100312/6dd7d97d/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-05 Conversa David Marcos Ramas
Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda.

Polo que estou lendo aquí, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato a
coordinador perfecto.

Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta importante
tarefa.

Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto
no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso
idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial apareza
o galego é algo importantísimo.

Iso todos o sabemos, o que quería dicir simplemente é que sería unha pena
que non houbese continuidade neste importantísimo proxecto.

Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación.


2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com

 cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sí que hai. mirando
 para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de
 participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou
 incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente.

 fin do informe ;)

 en xeral, nas roldas aplícase o silencio consensual: se alguén fai unha
 proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso
 evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomía
 ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os
 proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala
 , ou ás veces nin iso.


 Jesús escrebeu:
  Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só
  sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)
 
  ifrit
 
 
  2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com:
   Manuel Souto Pico escrebeu:
   No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
   e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
   hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender,
 non?).
   Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
   coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co
   proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por
   ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer
   tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou
   que coñeza ben o proceso.
  
  
   Eu tamén penso que idealmente debería ser así; mais lembro que eu non
   levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto
 cando
   asumín a coordenación así que obxectivamente calquera persona desta
 rolda
   sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :)
  
  
   Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a
 iso
   acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
   aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra 
   miña,
   porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
   informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC
 este
   mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
   admitido como coordinador co meu perfil.
  
  
   Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron
 importantes no
   seu día para desbloquear o problema da integración do galego no
 repositorio
   oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais
 importante
   como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente
 só
   hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao
 repositorio;
   as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución
 (conversións,
   aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso
 nesto
   último eu podo axudar.
  
   Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
   revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e
 dicionarios |
   facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
   conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras
 cousas
   que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero
 pouco
   a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
   candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu
 axudo.
  
   Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
  
  
   Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo,
 penso
   que deberías animarte e asumir tí a coordenación. Claramente dispós
 tanto
   dos coñecementos técnicos (lingüísticos) como da capacidade
 comunicativa que
   é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta
 que lle
   fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co
 resto
   da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén.
  
   En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún
   coordenador: a miña vontade para dar o 

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-04 Conversa suso
Manuel Souto Pico escrebeu:
 No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
 e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
 hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?).
 Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
 coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co 
 proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por 
 ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer 
 tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou 
 que coñeza ben o proceso.


Eu tamén penso que idealmente debería ser así; mais lembro que eu non 
levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando
asumín a coordenación así que obxectivamente calquera persona desta rolda
sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :)

 
 Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
 acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
 aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
 porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
 informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este
 mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
 admitido como coordinador co meu perfil.
 

Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no
seu día para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio
oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante 
como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só
hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio;
as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións,
aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto
último eu podo axudar.

 Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
 revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios |
 facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
 conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas
 que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco
 a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
 candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
 
 Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
 

Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso 
que deberías animarte e asumir tí a coordenación. Claramente dispós tanto 
dos coñecementos técnicos (lingüísticos) como da capacidade comunicativa que
é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que lle
fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto 
da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. 

En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún 
coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta atrás.

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-04 Conversa Jesús
Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só
sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)

ifrit


2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com:
 Manuel Souto Pico escrebeu:
 No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
 e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
 hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?).
 Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
 coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co
 proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por
 ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer
 tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou
 que coñeza ben o proceso.


 Eu tamén penso que idealmente debería ser así; mais lembro que eu non
 levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando
 asumín a coordenación así que obxectivamente calquera persona desta rolda
 sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :)


 Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
 acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
 aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
 porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
 informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este
 mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
 admitido como coordinador co meu perfil.


 Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no
 seu día para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio
 oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante
 como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só
 hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio;
 as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións,
 aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto
 último eu podo axudar.

 Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
 revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios |
 facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
 conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras 
 cousas
 que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco
 a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
 candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.

 Total, creo que teño máis prudencia que ganas.


 Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso
 que deberías animarte e asumir tí a coordenación. Claramente dispós tanto
 dos coñecementos técnicos (lingüísticos) como da capacidade comunicativa 
 que
 é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que 
 lle
 fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto
 da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén.

 En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún
 coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta 
 atrás.

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 

Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org



[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-04 Conversa suso
cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sí que hai. mirando
para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de 
participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou
incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente. 

fin do informe ;)

en xeral, nas roldas aplícase o silencio consensual: se alguén fai unha
proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso
evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomía
ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os
proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala
, ou ás veces nin iso.


Jesús escrebeu:
 Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só
 sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;)
 
 ifrit
 
 
 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com:
  Manuel Souto Pico escrebeu:
  No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
  e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente
  hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?).
  Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a
  coordinador/a  debería ser alguén que leve máis tempo colaborando co
  proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por
  ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer
  tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou
  que coñeza ben o proceso.
 
 
  Eu tamén penso que idealmente debería ser así; mais lembro que eu non
  levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando
  asumín a coordenación así que obxectivamente calquera persona desta rolda
  sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :)
 
 
  Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
  acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
  aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
  porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
  informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC 
  este
  mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
  admitido como coordinador co meu perfil.
 
 
  Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no
  seu día para desbloquear o problema da integración do galego no 
  repositorio
  oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante
  como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só
  hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio;
  as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución 
  (conversións,
  aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto
  último eu podo axudar.
 
  Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
  revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios 
  |
  facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
  conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras 
  cousas
  que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero 
  pouco
  a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
  candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
 
  Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
 
 
  Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso
  que deberías animarte e asumir tí a coordenación. Claramente dispós 
  tanto
  dos coñecementos técnicos (lingüísticos) como da capacidade 
  comunicativa que
  é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que 
  lle
  fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto
  da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén.
 
  En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún
  coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta 
  atrás.
 
  --
  http://susinho.pagina.de/
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 
 
 
 
 -- 
 
 Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
 Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
 Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
 Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
 
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa Indalecio Freiría Santos
Menos mal que estabas aí para salvar todo, que sería do software libre sen
as túas achegas.

2010/3/2 suso suso.baleato en gmail.com

 Leandro Regueiro escrebeu:
   Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e
 pouco
   máis ;)
  
   No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
 e
   coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai
 que
   realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén,
 e que
   o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a
 debería
   ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
   intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un
 compromiso
   sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
   candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.
 
  Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
  quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
  traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
  querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
  Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
  coordinadores.
 

 Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación
 Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a
 coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran
 ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.

   Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a
 iso
   acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
   aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra 
   miña,
   porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
   informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC
 este
   mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
   admitido como coordinador co meu perfil.
  
   Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
   revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e
 dicionarios |
   facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
   conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras
 cousas
   que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero
 pouco
   a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
   candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu
 axudo.
  
   Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
  
   Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
   coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?
 
  En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu
 saiba.
 

 Eu sería favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais este
 relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco temos
 tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha
 decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o
 problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle
 continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha
 vez
 resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por
 iso
 propoño que fagamos o relevo agora.

 Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que obter
 financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal
 hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da
 Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil.

 Saúdos,

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100303/37f292bf/attachment.html


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
En realidade non estamos eiquí criticando a ninguén, atoparaste mais cómodo
na rolda de Trasno se queres facer iso. O que estamos facendo é propoñer
alguén que me releve na coordenación oficial.

Se cadra queres asumir tí a coordenación oficial de Mozilla?

Indalecio Freiría Santos escrebeu:
 Menos mal que estabas aí para salvar todo, que sería do software libre sen
 as túas achegas.
 
 2010/3/2 suso suso.baleato en gmail.com
 
  Leandro Regueiro escrebeu:
Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e
  pouco
máis ;)
   
No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco,
  e
coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai
  que
realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén,
  e que
o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a
  debería
ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un
  compromiso
sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.
  
   Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
   quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
   traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
   querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
   Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
   coordinadores.
  
 
  Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación
  Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a
  coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran
  ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.
 
Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a
  iso
acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se 
só
aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra 
miña,
porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non 
da
informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC
  este
mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
admitido como coordinador co meu perfil.
   
Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir 
e
revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e
  dicionarios |
facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras
  cousas
que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero
  pouco
a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu
  axudo.
   
Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
   
Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?
  
   En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu
  saiba.
  
 
  Eu sería favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais 
  este
  relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco 
  temos
  tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha
  decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o
  problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle
  continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha
  vez
  resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por
  iso
  propoño que fagamos o relevo agora.
 
  Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que 
  obter
  financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal
  hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da
  Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil.
 
  Saúdos,
 
  --
  http://susinho.pagina.de/
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa Leandro Regueiro
2010/3/2 suso suso.baleato en gmail.com:
 Leandro Regueiro escrebeu:
  Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e pouco
  máis ;)
 
  No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e
  coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai 
  que
  realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e 
  que
  o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a 
  debería
  ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
  intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un 
  compromiso
  sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
  candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.

 Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
 quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
 traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
 querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
 Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
 coordinadores.

 Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación
 Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a
 coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran
 ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.

Pois non che sei se teñen confianza en ti ou non, pero non falaba
diso. Falaba de que quen mantivo a tradución en Mancomún se mal non
lembro era fjrial que estaba seguido traballando nisto. Cando menos
lembro unha boa chea de mensaxes súas avisando de moitas cousas, e
viase que traballaba e controlaba do tema. Ou é que acaso estaba
reenviando as traducións de Imaxin unha semana si e outra tamén?
Porque as traducións hai que mantelas e para iso que eu saiba non lle
pagaron a Imaxin.

  Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
  acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
  aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
  porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
  informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC 
  este
  mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
  admitido como coordinador co meu perfil.
 
  Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
  revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios 
  |
  facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
  conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras 
  cousas
  que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero 
  pouco
  a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
  candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
 
  Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
 
  Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
  coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?

 En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu 
 saiba.

 Eu sería favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais este
 relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco temos
 tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha
 decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o
 problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle
 continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha 
 vez
 resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por 
 iso
 propoño que fagamos o relevo agora.

 Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que obter
 financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal
 hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da
 Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil.

:) Non é por nada pero escapouseme un sorriso cando lin este último
parágrafo, perdoa a descortesía. Teño curiosidade por saber a quen te
refires cando dis persoal hostil.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
Nada, sen problema, xa estamos afeitos; sería como asustarse dos exabruptos
dun troll. 

Se cadra asumirías tí a coordenación oficial de Mozilla, Leandro?

Leandro Regueiro escrebeu:
 2010/3/2 suso suso.baleato en gmail.com:
  Leandro Regueiro escrebeu:
   Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e 
   pouco
   máis ;)
  
   No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e
   coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai 
   que
   realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, 
   e que
   o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a 
   debería
   ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
   intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un 
   compromiso
   sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
   candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.
 
  Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
  quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
  traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
  querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
  Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
  coordinadores.
 
  Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación
  Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a
  coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran
  ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.
 
 Pois non che sei se teñen confianza en ti ou non, pero non falaba
 diso. Falaba de que quen mantivo a tradución en Mancomún se mal non
 lembro era fjrial que estaba seguido traballando nisto. Cando menos
 lembro unha boa chea de mensaxes súas avisando de moitas cousas, e
 viase que traballaba e controlaba do tema. Ou é que acaso estaba
 reenviando as traducións de Imaxin unha semana si e outra tamén?
 Porque as traducións hai que mantelas e para iso que eu saiba non lle
 pagaron a Imaxin.
 
   Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a 
   iso
   acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
   aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra 
   miña,
   porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
   informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC 
   este
   mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
   admitido como coordinador co meu perfil.
  
   Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
   revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e 
   dicionarios |
   facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
   conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras 
   cousas
   que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero 
   pouco
   a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
   candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
  
   Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
  
   Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
   coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?
 
  En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu 
  saiba.
 
  Eu sería favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais 
  este
  relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco 
  temos
  tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha
  decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o
  problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle
  continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha 
  vez
  resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por 
  iso
  propoño que fagamos o relevo agora.
 
  Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que 
  obter
  financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal
  hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da
  Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil.
 
 :) Non é por nada pero escapouseme un sorriso cando lin este último
 parágrafo, perdoa a descortesía. Teño curiosidade por saber a quen te
 refires cando dis persoal hostil.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa Leandro Regueiro
 Nada, sen problema, xa estamos afeitos; sería como asustarse dos exabruptos
 dun troll.

Sonche da mesma opinión.

 Se cadra asumirías tí a coordenación oficial de Mozilla, Leandro?

Como xa saberedes xa son coordinador de varios proxectos, e traduzo en
varios outros, así que como o meu tempo é limitado non poderei aceptar
unha nova coordinación. Pero ti xa o sabías ben, Suso.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
Semella que Leandro -realmente non sei moi ben quen ves sendo- tampouco pode 
asumila; así que a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante.

Propostas?

Leandro Regueiro escrebeu:
  Nada, sen problema, xa estamos afeitos; sería como asustarse dos exabruptos
  dun troll.
 
 Sonche da mesma opinión.
 
  Se cadra asumirías tí a coordenación oficial de Mozilla, Leandro?
 
 Como xa saberedes xa son coordinador de varios proxectos, e traduzo en
 varios outros, así que como o meu tempo é limitado non poderei aceptar
 unha nova coordinación. Pero ti xa o sabías ben, Suso.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa Leandro Regueiro
 Semella que Leandro -realmente non sei moi ben quen ves sendo- tampouco pode
 asumila; así que a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante.

 Propostas?

Home, eu propuxen a fjrial, será cuestión de preguntarlle se ten
interese antes de descartalo.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
Ningunha das tres opcións que propuxeches semellan ser unha opción viabel á 
vista
da experiencia, mais se algún deles decidira asumir a responsabilidade non 
tería 
mais que candidatarse na rolda.

No entanto, a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante. Mais propostas?

Leandro Regueiro escrebeu:
  Semella que Leandro -realmente non sei moi ben quen ves sendo- tampouco pode
  asumila; así que a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante.
 
  Propostas?
 
 Home, eu propuxen a fjrial, será cuestión de preguntarlle se ten
 interese antes de descartalo.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
damufo escrebeu:
 Boas
 Desde o meu descoñecemento de como vai a coordinación, penso que, se  
 fora posible, era mellor que houbese dous coordinadores, un para o  
 firefox e outro para o resto.
 Cando me refiro a dous non é por separado senon que un fose o principal 
 de firefox e secundario do resto e o outro ao revés.
 Deste xeito repartiriase o traballo, e penso que faría máis lixeira a  
 xestión.

Nesta liña que dis abría antes a posibilidade de compartir as tarefas de
coordenación; a figura do coordenador é unipersonal en Mozilla mais as
tarefas de coordenación (a igual que todas as demais) sí que poderían 
distribuirse. Esas tarefas non son complexas de realizar; o complexo foi
que me admitiran como coordenador, pois foi un proceso de aceptación social
mais que técnica, resulta difícil de explicar. De feito, primeiro tiven que
demostrar a competencia técnica diante dos compañeiros europeos (alemáns)
pero até que non me coñeceron físicamente e acreditaron en min (os
norteamericanos e tamén o presidente da Fundación), a situación seguiu
bloqueada (estou falando de cando conseguimos facer oficial a tradución);
para esto hai que acudir á reunión anual que convocan... unha reunión á que
só se pode acudir por invitación, co cal digamos que hai que demostrar unha
vocación honesta de pertenza á comunidade Mozilla, e demostrar que entendes
ben como funciona antes de que te permitan integrarte nela, e isto require
lóxicamente bastante tempo (penso que mais ou menos un ano); ademais de que
se alguén plantexa unha obxeción á candidatura, o proceso volve iniciarse
dende o principio. Non sei se a cousa sigue sendo así agora, mais esa foi a
miña experiencia.

En todo caso o que sí está claro é que as tarefas de coordenación podémolas
distribuir sen ningún problema na liña que dí Damufo ou do xeito que mellor
vexamos e así cada quen pode especializarse naquelo que mellor faga ou que 
mais lle apeteza fazer. Se vos parece agardamos pola resposta de Manuel e
decidimos en función do que él diga (e grazas de todas maneiras Jesús!!)


 En 2010/03/01 17:02, suso escribiu:
 Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como viñas
 facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización da
 Ciberirmandade ao teu dispor por si che servira de axuda co Joomla (agora
 me entero que era a tí a quen había que darlle as grazas! :)
 De nada!, eu xa partín de moito traballo e apoio feito, sobre todo por  
 xente de ciberirmandade. Do que mais orgulloso me sinto é de que agora  
 xa ven na instalación, vaia, de serie.

Sí, o proceso de oficialización adoita ser mais complicado que o de
tradución en sí... comprendo ben que te sintas orgulloso de conseguilo,
realmente é como para estalo. Os meus parabéns!!


 Entón Manuel, Jesus... chega a vosa curiosidade a tanto como para
 asumirdes a coordenación, ou alomenos parte das tarefas asociadas?
 Contaríades co meu apoio, xa que tanto en OpenOffice.org como en GNOME xa
 din o relevo, co cal tería algo mais de tempo para adicarlle a Mozilla.

 Animádevos! :)


 damufo escrebeu:
 Boas Suso:

 Moitas grazas por contar comigo.

 Neste momento e até polo menos fin de ano 2010 teño unha carga de
 traballo moi elevada. Actualmente teño practicamente reducido a cero o
 tempo dispoñible para outras actividades. Incluso me está a custar
 levar a tradución do Joomla!.
 Durante o que queda de ano teño tres principais ocupacións (traballo,
 estudos e máis un proxecto persoal) que me comen practicamente todo o
 meu tempo. Por todo o comentado, estame a custar compaxinar o traballo
 coa da tradución do software libre.

 A miña intención é continuar facendo achegas puntuais, como levo
 facendo nos últimos tempos, aproveitando momentos de menos carga de
 traballo.

 A día de hoxe, penso que non sería a persoa máis axeitada.

 Saúdos

 damufo

 En 2010/02/27 01:14, suso escribiu:
 Boas,

 https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html

 Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
 delicado; o último costounos varios anos de exclusión.

 O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
 tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
 coordenación de Damufo.

 Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
 proposta para o relevo na rolda global.

 Saúdos,

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa Manuel Souto Pico
2010/3/2 suso suso.baleato en gmail.com

 damufo escrebeu:
  Boas
  Desde o meu descoñecemento de como vai a coordinación, penso que, se
  fora posible, era mellor que houbese dous coordinadores, un para o
  firefox e outro para o resto.
  Cando me refiro a dous non é por separado senon que un fose o principal
  de firefox e secundario do resto e o outro ao revés.
  Deste xeito repartiriase o traballo, e penso que faría máis lixeira a
  xestión.

 Nesta liña que dis abría antes a posibilidade de compartir as tarefas de
 coordenación; a figura do coordenador é unipersonal en Mozilla mais as
 tarefas de coordenación (a igual que todas as demais) sí que poderían
 distribuirse. Esas tarefas non son complexas de realizar; o complexo foi
 que me admitiran como coordenador, pois foi un proceso de aceptación social
 mais que técnica, resulta difícil de explicar. De feito, primeiro tiven que
 demostrar a competencia técnica diante dos compañeiros europeos (alemáns)
 pero até que non me coñeceron físicamente e acreditaron en min (os
 norteamericanos e tamén o presidente da Fundación), a situación seguiu
 bloqueada (estou falando de cando conseguimos facer oficial a tradución);
 para esto hai que acudir á reunión anual que convocan... unha reunión á 
 que
 só se pode acudir por invitación, co cal digamos que hai que demostrar unha
 vocación honesta de pertenza á comunidade Mozilla, e demostrar que entendes
 ben como funciona antes de que te permitan integrarte nela, e isto require
 lóxicamente bastante tempo (penso que mais ou menos un ano); ademais de que
 se alguén plantexa unha obxeción á candidatura, o proceso volve iniciarse
 dende o principio. Non sei se a cousa sigue sendo así agora, mais esa foi a
 miña experiencia.

 En todo caso o que sí está claro é que as tarefas de coordenación 
 podémolas
 distribuir sen ningún problema na liña que dí Damufo ou do xeito que mellor
 vexamos e así cada quen pode especializarse naquelo que mellor faga ou que
 mais lle apeteza fazer.


Unha vantaxe que pode ter involucrar en tarefas de coordinación persoas que
non son o coordinador oficial é que, ao haber varias persoas familiarizadas
cos procesos de coordinación, as remudas sempre serán menos traumáticas.


 Se vos parece agardamos pola resposta de Manuel


Acabada de enviar!


 decidimos en función do que él diga (e grazas de todas maneiras Jesús!!)

 
  En 2010/03/01 17:02, suso escribiu:
  Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como viñas
  facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización da
  Ciberirmandade ao teu dispor por si che servira de axuda co Joomla
 (agora
  me entero que era a tí a quen había que darlle as grazas! :)
  De nada!, eu xa partín de moito traballo e apoio feito, sobre todo por
  xente de ciberirmandade. Do que mais orgulloso me sinto é de que agora
  xa ven na instalación, vaia, de serie.

 Sí, o proceso de oficialización adoita ser mais complicado que o de
 tradución en sí... comprendo ben que te sintas orgulloso de conseguilo,
 realmente é como para estalo. Os meus parabéns!!

 
  Entón Manuel, Jesus... chega a vosa curiosidade a tanto como para
  asumirdes a coordenación, ou alomenos parte das tarefas asociadas?
  Contaríades co meu apoio, xa que tanto en OpenOffice.org como en GNOME
 xa
  din o relevo, co cal tería algo mais de tempo para adicarlle a Mozilla.
 
  Animádevos! :)
 
 
  damufo escrebeu:
  Boas Suso:
 
  Moitas grazas por contar comigo.
 
  Neste momento e até polo menos fin de ano 2010 teño unha carga de
  traballo moi elevada. Actualmente teño practicamente reducido a cero o
  tempo dispoñible para outras actividades. Incluso me está a custar
  levar a tradución do Joomla!.
  Durante o que queda de ano teño tres principais ocupacións (traballo,
  estudos e máis un proxecto persoal) que me comen practicamente todo o
  meu tempo. Por todo o comentado, estame a custar compaxinar o traballo
  coa da tradución do software libre.
 
  A miña intención é continuar facendo achegas puntuais, como levo
  facendo nos últimos tempos, aproveitando momentos de menos carga de
  traballo.
 
  A día de hoxe, penso que non sería a persoa máis axeitada.
 
  Saúdos
 
  damufo
 
  En 2010/02/27 01:14, suso escribiu:
  Boas,
 
 
 https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html
 
  Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
  delicado; o último costounos varios anos de exclusión.
 
  O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade
 da
  tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo
 coa
  coordenación de Damufo.
 
  Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
  proposta para o relevo na rolda global.
 
  Saúdos,
 
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
Pois estupendo saber que seguirás tamén a colaborar. Entón, mais propostas?

Saúdos,

Manuel Souto Pico escrebeu:
 Ola,
 
 2010/3/1 Jesús xermolinho en gmail.com
 
  2010/3/1 suso suso.baleato en gmail.com:
   Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como 
   viñas
   facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización 
   da
   Ciberirmandade ao teu dispor por si che servira de axuda co Joomla (agora
   me entero que era a tí a quen había que darlle as grazas! :)
  
   Entón Manuel, Jesus... chega a vosa curiosidade a tanto como para
   asumirdes a coordenación, ou alomenos parte das tarefas asociadas?
 
 
 Grazas pola confianza. E desculpas pola demora na miña resposta.
 
 Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e pouco
  máis ;)
 
 
 No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e
 coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que
 realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que
 o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a debería
 ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
 intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso
 sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
 candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.
 
 Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
 acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
 aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
 porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
 informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este
 mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
 admitido como coordinador co meu perfil.
 
 Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
 revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios |
 facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
 conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas
 que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco
 a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
 candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
 
 Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
 
 Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
 coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?
 
 
   Contaríades co meu apoio, xa que tanto en OpenOffice.org como en GNOME xa
   din o relevo, co cal tería algo mais de tempo para adicarlle a Mozilla.
 
 
 Grazas.
 
 Saúde,
 
 --
 Manuel Souto Pico
 Servizos lingüísticos (en/fr/pt/ca  gl/es)
 Tel. +34 686.846.554
 Skype: xinalasnjicov (time zone: CET)
 http://www.msoutopico.es/

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa Leandro Regueiro
 Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e pouco
 máis ;)

 No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e
 coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que
 realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que
 o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a debería
 ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
 intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso
 sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
 candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.

Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
coordinadores.

 Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
 acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
 aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
 porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
 informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este
 mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
 admitido como coordinador co meu perfil.

 Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
 revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios |
 facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
 conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas
 que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco
 a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
 candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.

 Total, creo que teño máis prudencia que ganas.

 Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
 coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?

En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu saiba.


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
Leandro Regueiro escrebeu:
  Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e pouco
  máis ;)
 
  No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e
  coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que
  realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e 
  que
  o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a debería
  ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis
  intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un 
  compromiso
  sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
  candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso.
 
 Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo,
 quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o
 traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de
 querer volver, falo especificamente de Jacobo Tarrío e de Francisco
 Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a
 coordinadores.
 

Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación
Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a
coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran 
ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.

  Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso
  acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só
  aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña,
  porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da
  informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este
  mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que sería complicado ser
  admitido como coordinador co meu perfil.
 
  Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e
  revisar, eu podo baleirar terminoloxía | xestionar memorias e dicionarios |
  facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer
  conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras 
  cousas
  que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero 
  pouco
  a pouco. Isto dígoo para quen saiba o que hai que facer pero non se
  candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo.
 
  Total, creo que teño máis prudencia que ganas.
 
  Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de
  coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo así?
 
 En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu saiba.


Eu sería favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais este
relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco temos
tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha 
decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o 
problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle
continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha vez 
resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por iso
propoño que fagamos o relevo agora.

Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que obter
financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal
hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da
Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil.

Saúdos,

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-01 Conversa damufo
Boas
Desde o meu descoñecemento de como vai a coordinación, penso que, se 
fora posible, era mellor que houbese dous coordinadores, un para o 
firefox e outro para o resto.
Cando me refiro a dous non é por separado senon que un fose o principal 
de firefox e secundario do resto e o outro ao revés.
Deste xeito repartiriase o traballo, e penso que faría máis lixeira a 
xestión.

En 2010/03/01 17:02, suso escribiu:
 Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como viñas
 facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización da
 Ciberirmandade ao teu dispor por si che servira de axuda co Joomla (agora
 me entero que era a tí a quen había que darlle as grazas! :)
De nada!, eu xa partín de moito traballo e apoio feito, sobre todo por 
xente de ciberirmandade. Do que mais orgulloso me sinto é de que agora 
xa ven na instalación, vaia, de serie.

 Entón Manuel, Jesus... chega a vosa curiosidade a tanto como para
 asumirdes a coordenación, ou alomenos parte das tarefas asociadas?
 Contaríades co meu apoio, xa que tanto en OpenOffice.org como en GNOME xa
 din o relevo, co cal tería algo mais de tempo para adicarlle a Mozilla.

 Animádevos! :)


 damufo escrebeu:
 Boas Suso:

 Moitas grazas por contar comigo.

 Neste momento e até polo menos fin de ano 2010 teño unha carga de
 traballo moi elevada. Actualmente teño practicamente reducido a cero o
 tempo dispoñible para outras actividades. Incluso me está a custar
 levar a tradución do Joomla!.
 Durante o que queda de ano teño tres principais ocupacións (traballo,
 estudos e máis un proxecto persoal) que me comen practicamente todo o
 meu tempo. Por todo o comentado, estame a custar compaxinar o traballo
 coa da tradución do software libre.

 A miña intención é continuar facendo achegas puntuais, como levo
 facendo nos últimos tempos, aproveitando momentos de menos carga de
 traballo.

 A día de hoxe, penso que non sería a persoa máis axeitada.

 Saúdos

 damufo

 En 2010/02/27 01:14, suso escribiu:
 Boas,

 https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html

 Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
 delicado; o último costounos varios anos de exclusión.

 O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
 tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
 coordenación de Damufo.

 Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
 proposta para o relevo na rolda global.

 Saúdos,

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-01 Conversa suso
Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como viñas
facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización da
Ciberirmandade ao teu dispor por si che servira de axuda co Joomla (agora
me entero que era a tí a quen había que darlle as grazas! :)

Entón Manuel, Jesus... chega a vosa curiosidade a tanto como para 
asumirdes a coordenación, ou alomenos parte das tarefas asociadas? 
Contaríades co meu apoio, xa que tanto en OpenOffice.org como en GNOME xa
din o relevo, co cal tería algo mais de tempo para adicarlle a Mozilla. 

Animádevos! :)


damufo escrebeu:
 Boas Suso:

 Moitas grazas por contar comigo.

 Neste momento e até polo menos fin de ano 2010 teño unha carga de  
 traballo moi elevada. Actualmente teño practicamente reducido a cero o  
 tempo dispoñible para outras actividades. Incluso me está a custar 
 levar a tradución do Joomla!.
 Durante o que queda de ano teño tres principais ocupacións (traballo,  
 estudos e máis un proxecto persoal) que me comen practicamente todo o  
 meu tempo. Por todo o comentado, estame a custar compaxinar o traballo  
 coa da tradución do software libre.

 A miña intención é continuar facendo achegas puntuais, como levo 
 facendo nos últimos tempos, aproveitando momentos de menos carga de 
 traballo.

 A día de hoxe, penso que non sería a persoa máis axeitada.

 Saúdos

 damufo

 En 2010/02/27 01:14, suso escribiu:
 Boas,

 https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html

 Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
 delicado; o último costounos varios anos de exclusión.

 O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
 tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
 coordenación de Damufo.

 Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
 proposta para o relevo na rolda global.

 Saúdos,

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-28 Conversa suso
Manuel Souto Pico escrebeu:
 Ola,
 
 2010/2/27 Jesús xermolinho en gmail.com
 
  Boas,
 
  se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir
  que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin
  moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions)
 
 
 Creo que non teño criterio para opinar sobre quen debe ser coordinador.
 
 
  Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai
  mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais
  traballos necesarios.
 
 
 Opino igual.
 

Eu tamén.

 Eu aproveito para dicir que me resultou moi cómoda a maneira como
 traballamos na última tradución do Fennec (á que por certo lle temos que 
 dar
 o remate, non é? a ver se pode ser antes da remuda de coordinador/a).
 

Cousas pendentes hai bastantes: o tema do Fennec que comentas, resolver o
casque do Thunderbird, subsanar os erros detectados no Firefox, resolver os
bugs pendentes, ir abordando as novas versións... agora non contamos con 
empresas pero dispoñemos da plataforma g11n. Así que malo será. 

 Tamén quería dicir que, á parte de traducir e revisar, que me interesa e
 creo que podo ser útil por aí, tamén me gustaría colaborar e aprender nos
 aspectos da xestión ou coordinación. Gustaríame ter unha visión máis 
 xeral
 de todo o proceso. Así pois, sexa quen for a persoa asuma a coordinación de
 agora en diante, que saiba que pode contar comigo se necesita axuda con
 temas de xestión (memorias, dicionarios, entregas, etc.).
 

Sería estupendo poder contar contigo tamén para esas tarefas; de feito se
puideramos contar con mais de unha persona para levalas a cabo sería mellor
que cargalo todo sobre unha soa. Este é de feito un proxecto bastante
grande e complexo en comparación con todos os demais.

 Unha aperta e para adiante.
 
 Manuel (alias xinelo)
 
 
 
  2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com:
   Boas,
  
   https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html
  
   Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
   delicado; o último costounos varios anos de exclusión.
  
   O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
   tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
   coordenación de Damufo.
  
   Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
   proposta para o relevo na rolda global.
  
   Saúdos,
  
   --
   http://susinho.pagina.de/
   ___
   Galician mailing list
   Galician en mozdev.org
   https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
  
 
 
 
  --
  
  Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
  Visit our blog of fast food of the world:
  http://capitulocerdo.blogaliza.org
  Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
  Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
  
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-27 Conversa suso
Boas,

https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html

Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
delicado; o último costounos varios anos de exclusión. 

O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da 
tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa 
coordenación de Damufo.

Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a 
proposta para o relevo na rolda global.

Saúdos,

-- 
http://susinho.pagina.de/


[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-27 Conversa Jesús
Boas,

se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir
que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin
moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions)

Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai
mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais
traballos necesarios.

Esperemos que desta volta non haxa tantos problemas como da outra vez,
aquilo non deberia repetirse nunca.

Venha, un saudo para todos.

ifrit

P.D.: Perdoade pola falta de tildes, estou nun teclado portugues cun
pouco de presa :)

2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com:
 Boas,

 https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html

 Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
 delicado; o último costounos varios anos de exclusión.

 O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
 tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
 coordenación de Damufo.

 Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
 proposta para o relevo na rolda global.

 Saúdos,

 --
 http://susinho.pagina.de/
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 

Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org
Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org



[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-27 Conversa Manuel Souto Pico
Ola,

2010/2/27 Jesús xermolinho en gmail.com

 Boas,

 se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir
 que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin
 moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions)


Creo que non teño criterio para opinar sobre quen debe ser coordinador.


 Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai
 mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais
 traballos necesarios.


Opino igual.

Eu aproveito para dicir que me resultou moi cómoda a maneira como
traballamos na última tradución do Fennec (á que por certo lle temos que dar
o remate, non é? a ver se pode ser antes da remuda de coordinador/a).

Tamén quería dicir que, á parte de traducir e revisar, que me interesa e
creo que podo ser útil por aí, tamén me gustaría colaborar e aprender nos
aspectos da xestión ou coordinación. Gustaríame ter unha visión máis xeral
de todo o proceso. Así pois, sexa quen for a persoa asuma a coordinación de
agora en diante, que saiba que pode contar comigo se necesita axuda con
temas de xestión (memorias, dicionarios, entregas, etc.).

Unha aperta e para adiante.

Manuel (alias xinelo)



 2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com:
  Boas,
 
  https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html
 
  Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente
  delicado; o último costounos varios anos de exclusión.
 
  O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da
  tradución. O mais adecuado neste caso sería reforzar o seu traballo coa
  coordenación de Damufo.
 
  Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a
  proposta para o relevo na rolda global.
 
  Saúdos,
 
  --
  http://susinho.pagina.de/
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 



 --
 
 Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org
 Visit our blog of fast food of the world:
 http://capitulocerdo.blogaliza.org
 Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org
 Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
 
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- pr?a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100227/1740b898/attachment.html