Polo que se pode ver, os de galego21 <http://www.galego21.org> levan o tema bastante avanzado. -------------- próxima parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20060102/04d8b7aa/attachment.htm From xermolinho gmail.com Tue Jan 3 20:59:10 2006 From: xermolinho gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Jes=FAs?=) Date: Tue Jan 3 14:59:49 2006 Subject: [Galician] Re: Digest Galician, volume 9, assunto 1 In-Reply-To: <43baaf41.2541bd21.7189.ffffd8f6smtpin_ad...@mx.gmail.com> References: <43baaf41.2541bd21.7189.ffffd8f6smtpin_ad...@mx.gmail.com> Message-ID: <d8ff28e20601031159n2c70eff8ucff3493f1cc06...@mail.gmail.com>
Entón nós estamos pintando a mona... -- ==================== Visita e vota--------@@@@-------- http://cinemafriki.bitacoras.com Visit and vote--------@@@@-------- ==================== From carlosalen2001 yahoo.es Tue Jan 3 21:53:48 2006 From: carlosalen2001 yahoo.es (=?iso-8859-1?Q?Carlos_Al=E9n_-_listas?=) Date: Tue Jan 3 15:54:27 2006 Subject: [Galician] Re:Firefox a punto de rematar e traballando no Thunderbird References: <664b63e70601021411p596df8...@mail.gmail.com> Message-ID: <003201c610a7$cddddd10$0201a8c0@capo> >Polo que se pode ver, os de galego21 levan o tema bastante avanzado. ----------------------- >Entón nós estamos pintando a mona... Eu tamén penso iso. Ademais, boteille unha ollada ao glosario do Firefox e está cheo de erros. O glosario xeral de informática de galego 21 tampouco é para tirar foguetes. Eu son tradutor e non me meto a programar. Por que os programadores se meten a traducir? Atentamente: Carlos Alén http://spampoison.com/ http://www.spamhelp.org/harvesterkiller/ ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es From rabalde yahoo.com Wed Jan 4 10:45:33 2006 From: rabalde yahoo.com (Roberto Abalde) Date: Wed Jan 4 04:46:32 2006 Subject: [Galician] Re:Firefox a punto de rematar e traballando no Thunderbird In-Reply-To: <003201c610a7$cddddd10$0201a8c0@capo> Message-ID: <20060104094533.7993.qm...@web30502.mail.mud.yahoo.com> Ola, Antes de nada, non é a miña intención molestar nin entrar en polémicas. Antes de publicar en internet meu o traballo co Thunderbird eu preguntei como ía o voso e non recibín responta ningunha. Mirade a miña mensaxe á lista do 7/12/2005: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/2005-December/000051.html > >Entón nós estamos pintando a mona... Non! Se tendes traballo feito do Thunderbird enviádemo, por favor! Eu podo aproveitalo para rematar a tradución máis rápido. > Eu tamén penso iso. Ademais, boteille unha ollada ao glosario > do Firefox e está cheo de erros. Xa. Pois estamos na fase de corrección do Firefox. Se ves erros envíamos. Mira http://www.galego21.org/doku.php/proxectos:firefox para saber cómo facelo. > O glosario xeral de informática de galego 21 tampouco é para > tirar foguetes. Ese glosario é case o mesmo ca de Trasno.net. Se ves erros, podes editar páxina de glosario directamente porque o sitio novo de galego21 é un wiki, isto é, que funciona igual cá Wikipedia. > Eu son tradutor e non me meto a programar. > Por que os programadores se meten a traducir? :-D Porque non hai xente dabondo. E si, os tradutores/lingüistas métense a programar, un exemplo disto é Larry Wall, creador do Perl (http://en.wikipedia.org/wiki/Perl) Estou a montar unha lista de correos para profesionais da lingua onde poder discutir cuestións de terminoloxía e tradución. Se queres participar, dimo. Saúdos, Roberto ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es From grueiro enderezo.com Wed Jan 4 11:44:10 2006 From: grueiro enderezo.com (Mariano Grueiro) Date: Wed Jan 4 05:44:26 2006 Subject: [Galician] Re:Firefox a punto de rematar e traballando no Thunderbird In-Reply-To: <20060104094533.7993.qm...@web30502.mail.mud.yahoo.com> References: <20060104094533.7993.qm...@web30502.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: <d876c379-db5d-40fd-b246-2b437c2a2...@enderezo.com> Ola Avisaronme por telefono: neste momento teño complicado o acceso a rede. Agardo poder respostar de madrugada, se non , o luns a noite, que é o próximo día que libro. Unha aperta. mariano El 04/01/2006, a las 10:45, Roberto Abalde escribió: > Ola, > > Antes de nada, non é a miña intención molestar nin entrar en > polémicas. Antes de publicar en > internet meu o traballo co Thunderbird eu preguntei como ía o voso > e non recibín responta > ningunha. Mirade a miña mensaxe á lista do 7/12/2005: > http://www.mozdev.org/pipermail/galician/2005-December/000051.html > >>> Entón nós estamos pintando a mona... > > Non! Se tendes traballo feito do Thunderbird enviádemo, por favor! > Eu podo aproveitalo para > rematar a tradución máis rápido. > >> Eu tamén penso iso. Ademais, boteille unha ollada ao glosario >> do Firefox e está cheo de erros. > > Xa. Pois estamos na fase de corrección do Firefox. Se ves erros > envíamos. Mira > http://www.galego21.org/doku.php/proxectos:firefox para saber cómo > facelo. > >> O glosario xeral de informática de galego 21 tampouco é para >> tirar foguetes. > > Ese glosario é case o mesmo ca de Trasno.net. Se ves erros, podes > editar páxina de glosario > directamente porque o sitio novo de galego21 é un wiki, isto é, que > funciona igual cá Wikipedia. > >> Eu son tradutor e non me meto a programar. >> Por que os programadores se meten a traducir? > > :-D Porque non hai xente dabondo. E si, os tradutores/lingüistas > métense a programar, un exemplo > disto é Larry Wall, creador do Perl (http://en.wikipedia.org/wiki/ > Perl) > > Estou a montar unha lista de correos para profesionais da lingua > onde poder discutir cuestións de > terminoloxía e tradución. Se queres participar, dimo. > > Saúdos, > Roberto > > > > > > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, más seguridad > http://correo.yahoo.es > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician@mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician