://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla
Ata logo,
Leandro Regueiro
abandona. E nos tamen. Tedes via
libre.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 1/25/07, Frco. Javier Rial fjrial at cesga.es wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Ola:
Eu tam?n vexo que as listas funcionan, pero refer?ame sobre todo ?
hora de coordinal con Mozilla
Ningu?n ten acceso de ningun tipo que eu saiba. Os de Mozilla nin
sequera nos reco?eceron, creo. Fala con Mariano Grueiro ou Miguel
Branco. Eles hano saber.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 1/25/07, Leandro Regueiro leandro.regueiro at gmail.com wrote:
Ola. O proxecto esta morto
Ia mandala eu ? lista de Mancomun. Moitas gracias por aforrarme o
traballo, Daniel.
ola Leandro!
Repasando o arquivo da lista
http://mozdev.org/pipermail/galician/
, vese que hay un mes que xa chegou a autorizaci?n, m?is:
- Seguemos sen ter coordinador.
- Ninguen se puxo en contacto.
Eu non vou poder. Xa te?o pendentes moitas outras traducions, que fun
collendo vendo que non ti?a nada que facer. Agora que a cousa se
reactivou non te?o tempo. A ver se dentro de pouco me po?o outra vez
con Mandriva, Inkscape, poEdit, Tuxpaint e Xfce.
Ata logo,
Leandro
Tam?n ? certo. Eu desmarcome un pouco disto. Vou ver a ver se fago
algo co Xfce antes da XGN.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 3/8/07, Daniel Mu?iz Fontoira dmunhiz at gmail.com wrote:
?Quen ten acceso a configurar a lista?
Quen ten acceso ? configuraci?n do sitio
.
Ata logo,
Leandro Regueiro
-E con respecto a cambiar Escribir por Novo correo non n?s pareceu
axeitado xa que a cadea orixinal realmente ? Write!.
-Ah e con respecto ao de Extensi?ns. Esto igual ? m?is dificil de
explicar. No firefox2 est? posto Complementos que aglutinan o que
a funcionar
normalmente para poder enviarlles a traduci?n e ter unha versi?n do
Firefox ao galego 100% oficial dispo?ible dende a p?xina de descargas
de Firefox.
?En que se quedou ? final ca xente de mozdev e de Mozilla?
Ata logo,
Leandro Regueiro
Iso era, o Mozilla Translator. Pero persoalmente penso que xa que para
traducir software libre se usa sobre todo o formato .po, ?por que
cambiar agora? En todo caso decidide vos, que eu xa te?o outros
proxectos dos que me ocupar.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 4/13/07, Frco. Javier
Si, eu diria que ? moi parecido ? de Google. Hai outros sistemas polo
estilo, coma Rosetta para Ubuntu, Kartouche, e Pootle.
Ata logo,
Leandro Regueiro
hai
xente que esta apuntada a esta e non ? de Mancomun e poderia pensar
que isto non se move e igual lle daria por recomezar por enesima vez a
traducion dos programas de Mozilla.
Ata logo,
Leandro Regueiro
a
ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego at mancomun.org
Ata logo,
Leandro Regueiro
isto non ter ning?n tipo de atranco para dunha vez por
todas conseguir a coordinaci?n oficial con Mozilla.
Eu espero que tampouco haxa m?is atrancos.
Ata logo,
Leandro Regueiro
.
Ata logo,
Leandro Regueiro
preguntade.
http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8hl=esmsa=0msid=109621810617065507417.00044fd9b70271e3b5d0bt=pll=42.771211,-8.184814spn=1.389125,2.134094z=9
Se isto ten moito ?xito supo?o que igual se incorpora ? web de trasno.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Nas traduci?ns de software libre sempre vin paste coma pegar. Imos ter
que falar seriamente respecto de certas escollas terminol?xicas que se
fan, e intentar estandarizar un pouco isto.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/6/22 Marcus Fern?ndez marcusfernandez at gmail.com:
Boas
eles de subilo. Ainda que igual non o
subiron ainda para Intrepid...
Ata logo,
Leandro Regueiro
eu equivocado.
Ata logo,
Leandro Regueiro
,
Leandro Regueiro
versi?n non revisada.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/12/18 damufo damufo at gmail.com:
Parab?ns por toda a labor realizada desde mancomun.
Pois parab?ns tam?n. O corrector dame por mala noraboa.
Ata logo,
Leandro Regueiro
de tervos que subscribir
individualmente á nova rolda.
Se ninguén ten obxección procederemos a realizar isto o vindeiro luns.
Por min non hai problema
Susana
E por que non seguimos ca rolda anterior, que problema ten?
Ata logo,
Leandro Regueiro
agora, paste - pegar.
Tal como entendÃn eu, si.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2009/10/7 Frco. Javier Rial fjrial en mancomun.org:
arranxados os notificados por antiparvos
¿?¿?
Ata logo,
Leandro regueiro
,
Leandro Regueiro
Eu si, e supoño que o resto da xente rexistrada nesta rolda tamén. Nas
últimas semanas vÃronse varias mensaxes notificando erros, mais non
houbo resposta ningúnha do coordinador.. Eu supoño que son malas datas
polas festividades, etc..
  Alguén está a recibir estas mensaxes?
Boas Felipe,
Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para
pagarlle
a unha empresa pra que traduza como antes :)
De aà a meter incongruencias nas traducións haiche un paso. Hai
glosarios e hai unha memoria de tradución, o que fai que esas cousas
que menciona
(por
exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores
diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai
bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi
respectable.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da
candidatura de Keko, pois xa está, non?
DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto
pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko.
Penso que o importante
A páxina é esta: http://www.mozilla.com/gl/firefox/3.6.3/whatsnew/
Creo que haberÃa que corrixir click, bitácula, mais (varias
veces na páxina), suporte, e quizais buscar unha mellor tradución en
vez de adhira. Ademais eu tamén vexo mal innovación.
2010/4/27 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Ola a todos.
Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que Ãa en
inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a
facerme cos procedementos.
Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que
Grazas Leandro. Cando existan ficheiros puntuais, seranche enviados.
Eso si, serán pequenos pero terán prioridade máxima, porque aquà o que
acucian son os prazos de entrega.
Se che parece ben, anótote como colaborador de urxencia para cousas
pequeniñas. Falamos de páxinas web moi
2010/5/14 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Boas.
Como xa dixen o outro dÃa estou a traducir como podo en Narro mentres
vou coñecendo Mozilla.
Falei con Simon, de Thunderbird e dÃxome que se lle pasaba os
ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas.
Como xa dixen o outro dÃa estou a traducir como podo en Narro mentres
vou coñecendo Mozilla.
Falei con Simon, de Thunderbird e dÃxome que se lle pasaba os
ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas.
Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente
Gracias pola corrección, Leandro! e por ruborizarme (é o que ten facer as
cousas ás carreiras...)
Todos nos equivocamos algunha vez. O bo é que a veces as equivocacións
axudan a aprender.
Aà vai algo máis.
2010/6/19 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Boas.
Xa traducÃn algunhas partes do que enviei e xa o remitÃn. Miña
intención e deixar o bug resolto canto antes, xa que ten prioridade
alta.
Upgrade Now to the new Thunderbird 3.1!
Anove agora á nova
2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Ola.
Xa engadÃn as traducións de Leandro con algunha que outra modificación
para intentar manter o mesmo estilo que nas versións anteriores pero
solucionando o que podÃa estar mal.
Faltan estas outras cadeas (un montonazo
2010/6/22 ifrit ifrit en sonche.eu:
2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com
Ola.
Xa engadÃn as traducións de Leandro con algunha que outra modificación
para intentar manter o mesmo estilo que nas versións anteriores pero
solucionando o que podÃa estar mal.
Faltan
2010/6/23 damufo damufo en gmail.com:
En 2010/06/22 20:30, ifrit escribiu:
2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com
mailto:leandro.regueiro en gmail.com
  2010/6/22 ifrit ifrit en sonche.eu mailto:ifrit en sonche.eu:
  2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl
Ola,
este último mes andivemos a voltas cunha práctica onde tiñamos que
deseñar un sitio cun estilo que incluÃa que cando se imprimira a
páxina parecera un formulario. Cando imprimia eu non me collian as
cousas, a diferencia do que lle pasaba ao meu compañeiro. Despois de
investigar algún
Ola.
Pois a tradución é miña, preguntei e dixeronme o que di Marcos, que a
terminoloxÃa do facebook é gústame. Haberá que facer ese pequeno
cambio.
A ver se hoxe teño tempo e falo con Pascal, xa que aÃnda ten que
pecharme o bug de Thunderbird 3.1, da cal non chegamos a tempo xa
2010/6/30 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
Ola.
Pois a tradución é miña, preguntei e dixeronme o que di Marcos, que a
terminoloxÃa do facebook é gústame. Haberá que facer ese pequeno
cambio.
A ver se hoxe teño tempo e falo con Pascal, xa que aÃnda ten que
pecharme o
2010/6/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
Ola,
este último mes andivemos a voltas cunha práctica onde tiñamos que
deseñar un sitio cun estilo que incluÃa que cando se imprimira a
páxina parecera un formulario. Cando imprimia eu non me collian as
cousas, a diferencia do
2010/7/19 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
Ahà está a páxina que hai que traducir para o novo Firefox.
https://www-trunk.stage.mozilla.com/uk/firefox/4.0b1/firstrun/
Non vai.
Hoxe a tarde vouna a traducir, pero hai cadeas complexas. Por exemplo:
tester (probador?)
Si.
2010/9/30 ifrit ifrit en sonche.eu:
Gracias Keko por contarnos os problemas que tes e a pouca resposta que
hai por parte de Mozilla... Unha mágoa. Tamén parece que hai pouco que
nós poidamos facer e que un cambio de coordinador tampouco
solucionarÃa moito (ademáis de restarnos seriedade e
2010/10/6 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Boas.
Moitas grazas pola nova. Non facÃa falta que dixeras que coordinaba
eu, o que nos fai falta e ter os produtos en galego.on
Teño un par de cousas que contestar de correos anteriores.
VirtualBox lévoo eu personalmente,
2010/10/14 ifrit ifrit en sonche.eu:
Pois non estarÃa nada mal iso de verse as caras :) Eu se alguén máis
da lista se apunta vou.
Eu xa estou apuntado, e keko dixera que intentaria ir pola mañá ao da
terminoloxÃa. De Trasno vai ir bastante máis xente. A min o que máis
me interesa é o
Non sei como anda o tema, pero nos últimos meses pecharon/ameazon co
peche moitos sitios galegos. Eu meterÃa todo o que quede vivo. O de
poñer á galipedia como motor de busca paréceme ben. O digalego valeria
tamén?
2010/10/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
Non sei como anda o tema, pero nos últimos meses pecharon/ameazon co
peche moitos sitios galegos. Eu meterÃa todo o que quede vivo. O de
poñer á galipedia como motor de busca paréceme ben. O digalego valeria
tamén?
Código cero
2010/10/14 ifrit ifrit en sonche.eu:
Código Cero tamén serÃa unha boa opción.
culturagalega?
ven de
serie xa) e o Translate Toolkit (en GNU/Linux serÃa instalar o paquete
desde o repositorio).
Deica,
Leandro Regueiro
2011/1/10 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Gústanme ambas.
Máis directas, quizáis as de Antón.
Creo que o tono deberÃa ir en vostede, igual que o resto da tradución
do aplicativo, non credes?
Pois si.
Saúdos.
2011/1/10 Anton Meixome meixome en certima.net:
Ola,
acábame de cascar o Firefox, non o sei nin me interesa, pero saiu esta
xanela sen traducir.
Deica
-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Captura-de-pantalla.png
Type: image/png
Size: 625619 bytes
Desc: not available
URL:
2011/1/10 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
Unha nova páxina para traducir:
http://www-trunk.stage.mozilla.com/en-GB/m/support/
Firefox Help for Mobile
Axuda de Firefox para móbiles
Search Firefox Help
Buscar na axuda de Firefox
Search
Buscar
Browse the Full Support
2011/1/19 Anton Meixome meixome en certima.net:
EnvÃo unhas notas que creo que melloran a coherencia.
2011/1/19 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
2011/1/10 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
Unha nova páxina para traducir:
http://www-trunk.stage.mozilla.com
2011/2/10 ifrit ifrit en sonche.eu:
2011/2/10 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Ola.
Non me refiro aos atallos tipo CTRL+C, senón as letras marcadas
debaixo das palabras. Se estás na barra de menús podes saltar ao un
menú, por exemplo desde o menú Ficheiro ao menú
2011/2/19 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
Eu non querÃa usar criptográfico. Non sei se existirÃa. pero para
decir que unha mensaxe se via encriptar ou desencriptar, non se pode
empregar, porque iso é meter ou quitar algo dunha cripta.
Por eso os derivados non sei se
2011/3/24 ifrit ifrit en sonche.eu:
2011/3/24 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
2011/3/24 ifrit ifrit en sonche.eu:
2011/3/23 Anton Meixome meixome en certima.net:
2011/3/23 ifrit ifrit en sonche.eu:
2011/3/23 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas a todos.
Parabéns
HaberÃa que ver de facer unha memoria de tradución en formato TMX con
todas as páxinas que se levan traducidas.
2011/3/25 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Ola.
Moi bo traballo Manuel.
O orixinal, desta vez non está en inglés, está en castelán. Hai unha
páxina en
/3/25 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com:
2011/3/25 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com
HaberÃa que ver de facer unha memoria de tradución en formato TMX con
todas as páxinas que se levan traducidas.
Pero iso non está feito xa??? :)
Eu podo encargarme de facer
a entradas ou subdominios, para  facilitarlle a xente a busca
ou atopar cousas. Soamente un sitio.
Eu refiriame a subdominios non. Cun abonda, IMHO. O das páxinas
dedicadas é evidente que deberÃa estar.
Un saúdo.
2011/4/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
2011/4/6 Anton Meixome
Mireino un pouco por riba, pero vin un experirencia por aÃ. Polo
demais parece que están caralludos.
Deica
2011/7/19 Anton Meixome meixome en certima.net:
Tradución feita.
Hai un par de frases que non lle dou co xeito
sometimes that translates back at us and we say: well tha's a good
2011/7/20 Anton Meixome meixome en certima.net:
Grazas polas correccións... ese trainos é incriblemente do meu
dialecto local. Unha sorpresa que sexa tan persitente.
Do video digo eu que polo menos se poderá poñer, integrado co código
html correspondente, na páxina do proxecto. Polo
De todos os deseños enviados, este deseño gústachemevos moito:
http://mozilladanmark.dk/
Non lin todo o fÃo, pero non sei se pensastes nos elementos que se van
mostrar no sitio, é dicir: ligazóns para descargas, novas, mensaxes de
twitter, sección con instruccións do proceso de
2011/7/26 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
Boas.
Dade ideas. Non tiña pensado nada concreto, pero unha páxina de
desargas dos proxectos en galego, un quen somos, como colaborar e o
censo (daquel que non lle importe aparecer e o tipo de participación
no proxecto). Aparte
2011/9/15 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
Hai catros novas cadeas xenéricas para traducir das páxinas web de Mozilla.
Quizais as traducións non sexan perfectas. Levo uns meses parado.
;You're using an old version of Firefox. Get your update to stay safe!
/br a
Ultimamente sempre me confundo, pero en galego existe «entorno»?
Deica
2012/2/15 LucÃa Paz lutxinha2004 en yahoo.es:
A proposta de Antón paréceme ben.
Outra posibilidade poderÃa ser:
Colabore na vindeira versión do Firefox e deixe a súa pegada nos 450
millóns de persoas que o usan
probando mail-archive
___
Galician mailing list
Galician@mozdev.org
https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
On Mon, Jul 9, 2012 at 5:27 PM, ifrit if...@sonche.eu wrote:
Funciona ou non funciona? :D
Si: http://www.mail-archive.com/galician@mozdev.org/maillist.html
Deica
On 9 July 2012 16:56, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote:
probando mail-archive
2013/1/6 Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:
Ola.
Ola. Reenvío á rolda de Trasno para que quede constancia.
Agora que teño tempo de novo estiven a actualizar as traducións de
Mozilla. Hai moito que facer aínda, pero bueno, a ver se atopamos un
voluntario que queira coller o relevo e pór
70 matches
Mail list logo