Ola Frco. Javier: Xa lle botei un vistazo, aprece como ? de esperar a medio traducir, pero hai un problema, no configuador inicial de contas non aparecen os bot?ns para aceptar nin cancelar so as opci?ns de cota de correo..., polo que non permite crear unha conta de nada, probarei a creala en ingl?s e logo cambiar de novo ao galego, pero isto xa ser? en outro momento agora ando liad?simo. De todos modos importou ben. Agora xa te?o excusa para pasar ? versi?n 2. ;-) Iso ser? o primeiro. saudos
Por certo, canto somos? Frco. Javier Rial escribiu: > Ola Daniel: > > Reenv?oche esto que mandei fai un cacho ?s listas de > galician.mozdev.org; pero te?en bastante retardo, ah? non podo > facerlle nada... e quer?a que o viras pronto :P > > Espero que o desfrutes ;) > > > ------------------------------------------------------------------------ > > Asunto: > Primeira versi?n alpha da traduci?n do Thunderbird 2 :) > Desde: > "Frco. Javier Rial" <fjrial cesga.es> > Data: > Fri, 20 Apr 2007 11:43:16 +0200 > Para: > traduccion o galego de Mozilla e familia | translation to Galician > language of Mozilla apps <galician mozdev.org> > > Para: > traduccion o galego de Mozilla e familia | translation to Galician > language of Mozilla apps <galician mozdev.org> > > Mensaxe-ID: > <46288B34.4040202 cesga.es> > Aplicaci?n cliente:: > Thunderbird 2.0.0.0 (X11/20070326) > MIME-Versi?n: > 1.0 > Content-Type: > multipart/mixed; boundary="------------010300090007090708010509" > > > Ola: > > Gracias en especial ao esforzo de Daniel Mu?iz, te?o feita a primeira > versi?n da traduci?n do Thunderbird 2 ao galego. Vai adxunta no e-mail > (gardar o adxunto como gl-ES.xpi) > > Notas sobre esta primeira versi?n: > > -Ten incorporada a traduci?n da 1.5. > -Faltan por traducir 544 cadeas e hai 1 dubidosa (todo incorporado da > versi?n 1.5) > > E a min agora qu?dame po?er as instrucci?ns de como se crea o paquete > de idioma a partir dos PO para que este proceso non dependa > exclusivamente de min. > > Queda por discutir como traducir as restantes cadeas, que sinceramente > creo que non son moitas e testear os erros que poida haber. > > Sa?dos e gracias a todos outra vez > -------------- pr?xima parte ---------- Um anexo que n?o estava em formato texto n?o est? inclu?do... Nome : smime.p7s Tipo : application/x-pkcs7-signature Tam : 2299 bytes Descr: S/MIME Cryptographic Signature Url : http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070420/9b386476/attachment.bin