[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-08 Conversa Leandro Regueiro
2010/10/6 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Moitas grazas pola nova. Non facía falta que dixeras que coordinaba
 eu, o que nos fai falta e ter os produtos en galego.on

 Teño un par de cousas que contestar de correos anteriores.

 VirtualBox lévoo eu personalmente, porque foi dos primeiros proxectos
 que tradución, igual que o OmegaT. Gústanme bastante e creo que podo
 atendelos. O OmegaT ten traducido o 100% da interface, o paquete
 minimal e agora hai outra persoa que se vai encargar da documentación.
 Con respecto ao VirtualBox, estouno facendo eu, entre a Oficina de
 Software Libre é o meu tempo e tivo unha moi boa colaboración de Antón
 Méixome e Fran Diéguez. Teño pendente 200 cadeas e que espero rematar
 para a próxima versión. E xa teño reportados uns cantos bugs que a
 xente atopou e solucionados, pendentes de enviar coa nova tradución.
 Non sei se pode traducir outra xente, imaxinome que sí, pero teríamos
 que coordinarnos. O traballo que fixen en VirtualBox é co qt-linguist
 co que non se reaproveita nada para outras ferramentas de tradución e
 ademáis traballa con ficheiros .ts.

Agradécese moito o teu traballo.

Investigaches a posibilidade de traducir usando o Pootle ou Virtaal,
que en teoría son capaces de traballar con ese formato? (creo que polo
menos eu fun capaz de usar o Virtaal unha vez para abrir un ficheiro
desta caste). E tamén tes a posibilidade de usar o conversor do
Translate Toolkit para pasalo a .po (ou outro formato que consideres)
e usar o OmegaT ou a ferramenta que prefiras e así reutilizar o
traballo.

 Con respecto a Mozilla, por agora só estou eu, no que se refire a
 tradución. Hai xente botando unha man puntualmente traducindo cadeas
 que poño relativas ás páxinas web ou cando pregunto algunha dúbida
 concreta. Básicamente o que fixen ata agora, foi fixar terminoloxía
 que a comunidade acordou ou que se está a seguir nos outros proxectos
 grandes como poden ser GNOME e OpenOffice para manter un estilo. Sobre
 todo uniformización nas traducións. Miña idea é traducir todo mediante
 web, o aplicativo chamase Narro. A xente rexistrase nel e ponse a
 traducir. As traducións quedan como suxestións. Pódense votar as
 suxestións doutras persoas. Despois, eu teño que aprobalas e así
 mantense o mesmo estilo. Ou modifico esa suxestión e aproboa. Así
 poderase manter unha norma e un estilo. Así evitamos que cada un
 traduza como queira e mantemos unha tradución de calidade. Se desde
 Mozilla nos deixan traballar así, como coordiandor ese será o método
 que empregue e que deixe documentado o día que non poida seguir ou que
 a comunidade prefira pór outro coordinador porque non está contenta
 coa miña labor ou coa forma de levar as cousas.

Non vexo problema co método. A verdade é que non viria mal que se
publicara nalgún sitio (mozdev ou onde sexa) unha pequena guía para
que se involucren novos tradutores, algo do estilo de vaite aquí, crea
unha conta, selecciona o galego e traduce...

 A día de hoxe non podo contar moito, xa que aínda estou descubrindo
 como facer as cousas e obtendo permisos para poder xestionar o
 repositorio galego.

 Con respecto ao sitio moz.dev, non teño conta para xestionalo. Fágoo
 desde a conta de grueiro, que me cedeu voluntariamente e sen pedirlla.
 Foi un acto del e que o honra. Non teño moito idea de xestionar
 galician.mozdev. O que entendo é que te descargas o por cvs o sitio e
 cando fas as modificacións volves a subilas. Pero non sei en que
 plataforma traballamos e como. Paréceme arcaica e aínda non sei o que
 podemos facer e o que non (en canto ao que temos que manter, que
 podemos cambiar, etc). Estaría mellor ter un CMS e poder traballar con
 el mediante os paneis de administración. Pero bueno, todo se andará.

 Perdoade por un correo tan longo e no que mesturo temas. Pero é que
 onte a conexión non ía nin pa dios e non puiden contestar.

 Un saúdo.

 2010/10/6 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:

 Queda pendurada a nova Sobre o estado dos aplicativos de mozilla en
 http://www.trasno.net/


 En 2010/10/05 17:10, Miguel Branco escribiu:

 Corrixido, tes que perdoar: é que hai bastantes usuarios rexistrados e
 algúns tiñades roles non definidos


 Só é unha suxerencia, se poñedes a nova en mozdev ou lígase a nova
 igualmente para facervos ruído.

 2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com




    En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:

        suxestión: poñede a nova en trasno

    Non teño permiso.

        2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en 
 gmail.com
        mailto:damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com


            Boas:

            En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:

                Ola.

                Xa están traducidos, as próximas versións de 
 Firefox e
                Thunderbird ao
    

[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Moitas grazas pola nova. Non facía falta que dixeras que coordinaba
eu, o que nos fai falta e ter os produtos en galego.on

Teño un par de cousas que contestar de correos anteriores.

VirtualBox lévoo eu personalmente, porque foi dos primeiros proxectos
que tradución, igual que o OmegaT. Gústanme bastante e creo que podo
atendelos. O OmegaT ten traducido o 100% da interface, o paquete
minimal e agora hai outra persoa que se vai encargar da documentación.
Con respecto ao VirtualBox, estouno facendo eu, entre a Oficina de
Software Libre é o meu tempo e tivo unha moi boa colaboración de Antón
Méixome e Fran Diéguez. Teño pendente 200 cadeas e que espero rematar
para a próxima versión. E xa teño reportados uns cantos bugs que a
xente atopou e solucionados, pendentes de enviar coa nova tradución.
Non sei se pode traducir outra xente, imaxinome que sí, pero teríamos
que coordinarnos. O traballo que fixen en VirtualBox é co qt-linguist
co que non se reaproveita nada para outras ferramentas de tradución e
ademáis traballa con ficheiros .ts.

Con respecto a Mozilla, por agora só estou eu, no que se refire a
tradución. Hai xente botando unha man puntualmente traducindo cadeas
que poño relativas ás páxinas web ou cando pregunto algunha dúbida
concreta. Básicamente o que fixen ata agora, foi fixar terminoloxía
que a comunidade acordou ou que se está a seguir nos outros proxectos
grandes como poden ser GNOME e OpenOffice para manter un estilo. Sobre
todo uniformización nas traducións. Miña idea é traducir todo mediante
web, o aplicativo chamase Narro. A xente rexistrase nel e ponse a
traducir. As traducións quedan como suxestións. Pódense votar as
suxestións doutras persoas. Despois, eu teño que aprobalas e así
mantense o mesmo estilo. Ou modifico esa suxestión e aproboa. Así
poderase manter unha norma e un estilo. Así evitamos que cada un
traduza como queira e mantemos unha tradución de calidade. Se desde
Mozilla nos deixan traballar así, como coordiandor ese será o método
que empregue e que deixe documentado o día que non poida seguir ou que
a comunidade prefira pór outro coordinador porque non está contenta
coa miña labor ou coa forma de levar as cousas.

A día de hoxe non podo contar moito, xa que aínda estou descubrindo
como facer as cousas e obtendo permisos para poder xestionar o
repositorio galego.

Con respecto ao sitio moz.dev, non teño conta para xestionalo. Fágoo
desde a conta de grueiro, que me cedeu voluntariamente e sen pedirlla.
Foi un acto del e que o honra. Non teño moito idea de xestionar
galician.mozdev. O que entendo é que te descargas o por cvs o sitio e
cando fas as modificacións volves a subilas. Pero non sei en que
plataforma traballamos e como. Paréceme arcaica e aínda non sei o que
podemos facer e o que non (en canto ao que temos que manter, que
podemos cambiar, etc). Estaría mellor ter un CMS e poder traballar con
el mediante os paneis de administración. Pero bueno, todo se andará.

Perdoade por un correo tan longo e no que mesturo temas. Pero é que
onte a conexión non ía nin pa dios e non puiden contestar.

Un saúdo.

2010/10/6 damufo damufo en gmail.com:
 Boas:

 Queda pendurada a nova Sobre o estado dos aplicativos de mozilla en
 http://www.trasno.net/


 En 2010/10/05 17:10, Miguel Branco escribiu:

 Corrixido, tes que perdoar: é que hai bastantes usuarios rexistrados e
 algúns tiñades roles non definidos


 Só é unha suxerencia, se poñedes a nova en mozdev ou lígase a nova
 igualmente para facervos ruído.

 2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com




    En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:

        suxestión: poñede a nova en trasno

    Non teño permiso.

        2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com
        mailto:damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com


            Boas:

            En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:

                Ola.

                Xa están traducidos, as próximas versións de 
 Firefox e
                Thunderbird ao
                100%. Na páxina do equipo galego
        (http://galician.mozdev.org) as
                ligazón a construción das últimas versións destes
        produtos na
                súa rama
                de desenvolvemento. A continuación están as 
 ligazóns ao
                ficheiros .xpi
                para polos en galego en probar as traducións.

            Moitas grazas!!

                Para o Firefox, existe unha release en galego que non
        está completa,
                para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá 
 consigo
        enviarlles o
                repositorio actualizado e conseguimos ter versión
        oficial das
                proxima
           

[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-05 Conversa damufo
Boas:

En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:
 Ola.

 Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e Thunderbird ao
 100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
 ligazón a construción das últimas versións destes produtos na súa rama
 de desenvolvemento. A continuación están as ligazóns ao ficheiros .xpi
 para polos en galego en probar as traducións.

Moitas grazas!!
 Para o Firefox, existe unha release en galego que non está completa,
 para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá consigo enviarlles o
 repositorio actualizado e conseguimos ter versión oficial das proxima
 betas destes produtos. Tamén vou a intentar actualizar os repositorios
 das versións actuais, a 3.6.x do Firefox e a 3.1.x do Thunderbird, e
 xerar os seus .xpi. Despois, quedará na man de Mozilla integrar o
 traballo realizado.
Enviaremos algún correo a algún sitio para premer?


 A ver se podo facer algo coa web. Ou falar cos de mozdev e que nos
 activen ou cambien a Drupal (que creo que agora teñen ese CMS ou
 pódese solicitar). Sería un avance, porque agora creo que son
 ficheiros html sen máis (o meu non é a web, nin a parte técnica).

No da web podo axudar.

 Un saúdo.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-05 Conversa Miguel Branco
suxestión: poñede a nova en trasno

2010/10/5 damufo damufo en gmail.com

 Boas:

 En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:

  Ola.

 Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e Thunderbird ao
 100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
 ligazón a construción das últimas versións destes produtos na súa rama
 de desenvolvemento. A continuación están as ligazóns ao ficheiros .xpi
 para polos en galego en probar as traducións.

  Moitas grazas!!

  Para o Firefox, existe unha release en galego que non está completa,
 para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá consigo enviarlles o
 repositorio actualizado e conseguimos ter versión oficial das proxima
 betas destes produtos. Tamén vou a intentar actualizar os repositorios
 das versións actuais, a 3.6.x do Firefox e a 3.1.x do Thunderbird, e
 xerar os seus .xpi. Despois, quedará na man de Mozilla integrar o
 traballo realizado.

 Enviaremos algún correo a algún sitio para premer?



 A ver se podo facer algo coa web. Ou falar cos de mozdev e que nos
 activen ou cambien a Drupal (que creo que agora teñen ese CMS ou
 pódese solicitar). Sería un avance, porque agora creo que son
 ficheiros html sen máis (o meu non é a web, nin a parte técnica).

  No da web podo axudar.


  Un saúdo.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20101005/e76eac18/attachment.html


[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-05 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boasl.

Eu estou a tope de choio coa OSL e xa fago o que podo sacando tempo
pra Mozilla, que aínda teño pendente de actualizar a tradución do
VirtualBox.

Se alguén quere publicar unha nova que o faga. Eu esperaría a ter
versións oficiais dos produtos.

Un saúdo.

2010/10/5 damufo damufo en gmail.com:



 En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:

 suxestión: poñede a nova en trasno

 Non teño permiso.

 2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com

    Boas:

    En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:

        Ola.

        Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e
        Thunderbird ao
        100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
        ligazón a construción das últimas versións destes produtos na
        súa rama
        de desenvolvemento. A continuación están as ligazóns ao
        ficheiros .xpi
        para polos en galego en probar as traducións.

    Moitas grazas!!

        Para o Firefox, existe unha release en galego que non está
 completa,
        para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá consigo 
 enviarlles o
        repositorio actualizado e conseguimos ter versión oficial das
        proxima
        betas destes produtos. Tamén vou a intentar actualizar os
        repositorios
        das versións actuais, a 3.6.x do Firefox e a 3.1.x do 
 Thunderbird,
 e
        xerar os seus .xpi. Despois, quedará na man de Mozilla integrar o
        traballo realizado.

    Enviaremos algún correo a algún sitio para premer?



        A ver se podo facer algo coa web. Ou falar cos de mozdev e que nos
        activen ou cambien a Drupal (que creo que agora teñen ese CMS ou
        pódese solicitar). Sería un avance, porque agora creo que son
        ficheiros html sen máis (o meu non é a web, nin a parte 
 técnica).

    No da web podo axudar.


        Un saúdo.
        ___
        Galician mailing list
        Galician en mozdev.org mailto:Galician en mozdev.org
        https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

    ___
    Galician mailing list
    Galician en mozdev.org mailto:Galician en mozdev.org
    https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-05 Conversa Miguel Branco
Corrixido, tes que perdoar: é que hai bastantes usuarios rexistrados e
algúns tiñades roles non definidos

Só é unha suxerencia, se poñedes a nova en mozdev ou lígase a nova
igualmente para facervos ruído.

2010/10/5 damufo damufo en gmail.com




 En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:

  suxestión: poñede a nova en trasno

  Non teño permiso.

  2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com


Boas:

En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:

Ola.

Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e
Thunderbird ao
100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
ligazón a construción das últimas versións destes produtos na
súa rama
de desenvolvemento. A continuación están as ligazóns ao
ficheiros .xpi
para polos en galego en probar as traducións.

Moitas grazas!!

Para o Firefox, existe unha release en galego que non está
 completa,
para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá consigo enviarlles o
repositorio actualizado e conseguimos ter versión oficial das
proxima
betas destes produtos. Tamén vou a intentar actualizar os
repositorios
das versións actuais, a 3.6.x do Firefox e a 3.1.x do Thunderbird,
 e
xerar os seus .xpi. Despois, quedará na man de Mozilla integrar o
traballo realizado.

Enviaremos algún correo a algún sitio para premer?



A ver se podo facer algo coa web. Ou falar cos de mozdev e que nos
activen ou cambien a Drupal (que creo que agora teñen ese CMS ou
pódese solicitar). Sería un avance, porque agora creo que son
ficheiros html sen máis (o meu non é a web, nin a parte técnica).

No da web podo axudar.


Un saúdo.
___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org mailto:Galician en mozdev.org

https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org mailto:Galician en mozdev.org

https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20101005/54ad2fa7/attachment.html


[Galician] Paquetes de idioma para as próximas versións de Mozilla

2010-10-04 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e Thunderbird ao
100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
ligazón a construción das últimas versións destes produtos na súa rama
de desenvolvemento. A continuación están as ligazóns ao ficheiros .xpi
para polos en galego en probar as traducións.

Para o Firefox, existe unha release en galego que non está completa,
para o Thunderbird aínda nada. A ver se mañá consigo enviarlles o
repositorio actualizado e conseguimos ter versión oficial das proxima
betas destes produtos. Tamén vou a intentar actualizar os repositorios
das versións actuais, a 3.6.x do Firefox e a 3.1.x do Thunderbird, e
xerar os seus .xpi. Despois, quedará na man de Mozilla integrar o
traballo realizado.

A ver se podo facer algo coa web. Ou falar cos de mozdev e que nos
activen ou cambien a Drupal (que creo que agora teñen ese CMS ou
pódese solicitar). Sería un avance, porque agora creo que son
ficheiros html sen máis (o meu non é a web, nin a parte técnica).

Un saúdo.