https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=104808
Bug ID: 104808 Summary: unclear diagnostic "MAP %qD TO %qT" Product: gcc Version: 12.0 Status: UNCONFIRMED Keywords: diagnostic Severity: normal Priority: P3 Component: c++ Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: roland.illig at gmx dot de Target Milestone: --- cp/constraint.cc says: > if (TYPE_P (parm)) > verbatim ("MAP %qD TO %qT", TEMPLATE_TYPE_DECL (parm), arg); > else > verbatim ("MAP %qD TO %qE", TEMPLATE_PARM_DECL (parm), arg); As the German translator, what am I supposed to translate here? If "MAP" and "TO" are keywords, there is nothing to translate, in which case the string should not be marked for translation at all. If "MAP" and "TO" are part of an English sentence (as the GCC conventions for diagnostics recommend), I don't understand why they are in uppercase. That wouldn't make sense in locale "C" either. Please put a /* TRANSLATORS: explanation */ comment above these two messages, or at least the upper one.