[Bug translation/94698] Improper French translation for "override"

2020-04-25 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=94698 --- Comment #4 from Frederic Marchal --- French translation has been updated and submitted to the Translation Project. Thanks for the report.

[Bug c/93910] -Waddress-of-packed-member triggered without actual access to a member or the address of a member

2020-02-25 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93910 --- Comment #8 from Frederic Marchal --- Regarding the pointer vs pointeur typo in French, it will be fixed with the next translation update. Thanks for reporting it.

[Bug translation/80055] do not mark internal compiler error messages for i18n

2019-04-02 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80055 --- Comment #8 from Frederic Marchal --- Two years later, I appear to be the only active translator. I translated all the messages. So, cutting down the number of messages is not an issue I feel overly concerned with :-) Removing the internal

[Bug fortran/84354] Replace '%qs' with %qs in fortran/decl.c

2018-02-13 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=84354 --- Comment #2 from Frederic Marchal --- You are right. Only three occurrences of '%qs'. It looked like more when I translated those messages :-)

[Bug fortran/84354] New: Replace '%qs' with %qs in fortran/decl.c

2018-02-12 Thread fmarchal at perso dot be
: fortran Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- Many occurrence of '%qs' in fortran/decl.c. %qs is already quoted. '%qs' is doubly quoted.

[Bug translation/84303] New: Styled quotes in error message may be inappropriate

2018-02-08 Thread fmarchal at perso dot be
Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In config/rs6000/rs6000.c, one can find the following code: if (error_p) { const char *eprefix, *esuffix; ret

[Bug translation/84207] New: Hard coded plural in gimple-fold.c

2018-02-04 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In gimple-fold.c, size_one_node is used to build a hard coded plural rule such as in https://github.com/gcc-mirror/gcc/blob/de590a611e701935c4b3a73e78ec69c2bdfa58a1/gcc/gimple

[Bug target/79868] aarch64: diagnostic "malformed target %s value" not translateable

2017-09-17 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79868 --- Comment #7 from Frederic Marchal --- I think there is an error here: @@ -9938,7 +9978,7 @@ aarch64_process_target_attr (tree args, const char* pragma_or_attr) if (len == 0) { - error ("malformed target %s value",

[Bug translation/80280] New: Missing closing quote (%>) c/semantics.c and c/c-typeck.c

2017-04-01 Thread fmarchal at perso dot be
mal Priority: P3 Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The following four messages lack a closing quote (%>) somewhere after the %<#pragma... In c/semantics.c:8523 error ("

[Bug translation/80278] New: Messages with untranslated string fragment in config/i386/i386.c

2017-04-01 Thread fmarchal at perso dot be
Priority: P3 Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In function ix86_option_override_internal() in config/i386/i386.c, several messages are build like this: error ("generi

[Bug translation/80195] New: Message build from untranslated string concatenation in fortran/resolve.c:14529

2017-03-26 Thread fmarchal at perso dot be
: normal Priority: P3 Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In fortran/resolve.c at line 14529: if (sym->ts.type == BT_DERIVED && sym->ns->pro

[Bug translation/80055] do not mark internal compiler error messages for i18n

2017-03-25 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80055 --- Comment #5 from Frederic Marchal --- (In reply to David Malcolm from comment #4) > Would this prefix be for the benefit of the user, or for translator? (or > both?) > > I believe that everywhere we're using internal_error, the diagnostics >

[Bug translation/80185] New: Message build from untranslated string concatenation in fortran/resolve.c

2017-03-25 Thread fmarchal at perso dot be
Priority: P3 Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In function resolve_fl_procedure() in fortran/resolve.conf, one can find this code around line 12345 (nice line number BTW

[Bug fortran/38573] Missing markers for translation

2017-03-22 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38573 --- Comment #13 from Frederic Marchal --- (In reply to Roland Illig from comment #12) > (In reply to Frederic Marchal from comment #11) > > I suspect a misunderstanding here. Forgive me if I state the obvious. > > > > The fix is not to move the

[Bug fortran/38573] Missing markers for translation

2017-03-22 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38573 --- Comment #11 from Frederic Marchal --- (In reply to Roland Illig from comment #9) > (In reply to Jerry DeLisle from comment #7) > > /* Otherwise, fail. */ > > if (symstd) > > *symstd = _(symstd_msg); > > return false; > > > >

[Bug fortran/38573] Missing markers for translation

2017-03-21 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38573 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||roland.illig at gmx dot de ---

[Bug fortran/38573] Missing markers for translation

2017-03-20 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38573 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug fortran/79859] diagnostics: argument quoted twice in "No initializer for allocatable compoonent"

2017-03-20 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79859 --- Comment #3 from Frederic Marchal --- My mistake, I simply removed the superfluous single quotes in the translated message. Problem solved with the translation. The original message is still doubly quoted in English though.

[Bug fortran/79859] diagnostics: argument quoted twice in "No initializer for allocatable compoonent"

2017-03-20 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79859 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug target/79883] avr i18n: untranslated "interrupt" or "signal"

2017-03-16 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79883 --- Comment #5 from Frederic Marchal --- I agree with your proposal to reword the messages. It is in line with what I did with the French translation to circumvent the problem of the attribute being used as a plain English word.

[Bug target/79883] avr i18n: untranslated "interrupt" or "signal"

2017-03-16 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79883 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug c/79922] i18n: unnecessary plural form translation in "passing argument %d"

2017-03-16 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79922 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug fortran/79861] i18n: add translator comment for "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"

2017-03-16 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79861 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug translation/80055] do not mark internal compiler error messages for i18n

2017-03-16 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=80055 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug translation/79705] New: cp/decl.c message not marked for translation

2017-02-24 Thread fmarchal at perso dot be
: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In cp/decl.c, inside function check_redeclaration_exception_specification(), one can find the code below where the "declaration of %qF has a different exception spec

[Bug translation/79453] New: Translator unfriendly string in avr_pgm_check_var_decl

2017-02-10 Thread fmarchal at perso dot be
Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In gcc/config/avr/avr.c, at line, 9831 (inside avr_pgm_check_var_decl()), one can find this error message: error ("pointer targeting address space %qs

[Bug translation/79248] New: Typo in symtab.c:1032 "byt" instead of "but"

2017-01-26 Thread fmarchal at perso dot be
3 Component: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In gcc/symtab.c at line 1032: if (analyzed && !definition) { error ("node is analyzed byt it is not a defin

[Bug translation/79208] Typo in gcc/ipa-devirt.c:1631

2017-01-24 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79208 --- Comment #2 from Frederic Marchal --- If the printed message is supposed to be concatenated with something else, then there is another problem with every other messages printed by function odr_types_equivalent_p()! All the messages I could

[Bug translation/79208] New: Typo in gcc/ipa-devirt.c:1631

2017-01-24 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- I believe there is a typo in the warning message reported in ipa-devirt.c at line 1631: if (DECL_VIRTUAL_P (f1) != DECL_VIRTUAL_P (f2)) { warn_odr (t1, t2, f1, f2, warn

[Bug translation/79183] Hard coded plurals in gimple-ssa-sprintf.c:2050

2017-01-22 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79183 --- Comment #1 from Frederic Marchal --- Yet another hard coded plural in the same file at line 2286: inform (callloc, (nbytes + exact == 1 ? G_("format output %wu byte into a destination of size %wu") : G_("format

[Bug translation/79183] New: Hard coded plurals in gimple-ssa-sprintf.c:2050

2017-01-22 Thread fmarchal at perso dot be
: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- gimple-ssa-sprintf.c contains two hard coded plurals starting from line 2050: const char* fmtstr = (info.bounded ? (1 < fmtres.range.

[Bug translation/79100] New: Superfluous % in messages from cfgloop.c

2017-01-16 Thread fmarchal at perso dot be
: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In cfgloop.c, starting at line 1424, several messages contain a superfluous % character: if (!bb_loop_header_p (loop->header)) { error ("loop %d%'

[Bug translation/79093] New: Hard coded plural in builtins.c:3203

2017-01-14 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The following code is found in builtins.c: warning_at (loc, opt, (uwir0 == 1 ? G_("%K%qD: writing %wu byte into a r

[Bug translation/48555] [fr] gibberish warning (déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases)

2017-01-14 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=48555 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug translation/64934] The french text of --version is not proper french

2017-01-14 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=64934 Frederic Marchal changed: What|Removed |Added CC||fmarchal at perso dot be --- Comment

[Bug translation/79020] New: translatable string typo in params.def:1173

2017-01-07 Thread fmarchal at perso dot be
: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number." There is a missing letter in "instructions".

[Bug translation/79019] New: translatable string typo in cif-code.def:141

2017-01-07 Thread fmarchal at perso dot be
: translation Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The message "caller is instrumetnation thunk" contains an error in "instrumentation". Message found in ftp://gcc.gnu.org/pub/gcc/snapshots/7-20170101/gc

[Bug other/79018] New: translatable string typo in params.def:1105

2017-01-06 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The message "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass" lacks a space in "the store" I presume. Message found in ftp://gcc.gnu.org

[Bug translation/78745] Truncated messages in po file

2016-12-28 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=78745 --- Comment #6 from Frederic Marchal --- More truncated lines in gcc/config/arm/arm.opt at line 231 and 266,

[Bug translation/78745] Truncated messages in po file

2016-12-28 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=78745 --- Comment #5 from Frederic Marchal --- More truncated lines in gcc/config/s390/s390.opt at lines 116, 178, 195,

[Bug c/78941] New: Typo in maccumulate-args description

2016-12-28 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In gcc/config/avr/avr.opt at line 77, the description for maccumulate-args is maccumulate-args Target Report Mask(ACCUMULATE_OUTGOING_ARGS) Accumulate outgoing function arguments

[Bug c/78922] New: Comment submitted for translation in stringop.opt

2016-12-24 Thread fmarchal at perso dot be
: c Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The generated gcc/po/gcc.pot file contains the three following messages: #: config/i386/stringop.opt:8 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at

[Bug translation/78745] Truncated messages in po file

2016-12-22 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=78745 --- Comment #4 from Frederic Marchal --- More multi-line descriptions in gcc/config/i386/i386.opt at line 567, 577, 844.

[Bug c/78876] New: Wording error in Wpedantic-ms-format description

2016-12-21 Thread fmarchal at perso dot be
: c Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- The description for Wpedantic-ms-format in gcc/config/i386/mingw.opt at line 29 is: "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions." I'm pretty sure

[Bug translation/78745] Truncated messages in po file

2016-12-19 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=78745 --- Comment #3 from Frederic Marchal --- One more truncated entry in gcc/config/aarch64/aarch64.opt at line 154.

[Bug translation/78745] Truncated messages in po file

2016-12-19 Thread fmarchal at perso dot be
https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=78745 --- Comment #2 from Frederic Marchal --- Same problem in gcc/config/bfin/bfin.opt at lines 56 and 69.

[Bug translation/78745] New: Truncated messages in po file

2016-12-09 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- Multiline parameter descriptions in gcc/c-family/c.opt are truncated in po files provided to translators. For instance, on line 1053: fcheck-pointer-bounds C ObjC C++ ObjC++ LTO Report

[Bug c/78732] New: Wrong description for Wendif-labels

2016-12-08 Thread fmarchal at perso dot be
Assignee: unassigned at gcc dot gnu.org Reporter: fmarchal at perso dot be Target Milestone: --- In file gcc/c-family/c.opt, at line 421, the description for Wendif-labels is "Warn about stray tokens after #elif and #endif." I believe the message is about #else and #end