walaupun rindu kampung halaman tetapi Yu toh memilih tinggal di Taiwan, kenapa bung Chan?
---In GELORA45@yahoogroups.com, <SADAR@...> wrote : Terjemahan Bahasa Indonesia dibawah, ...! From: linhanwenbj@... mailto:linhanwenbj@... Sent: Thursday, September 22, 2016 11:09 AM 乡愁 余光中 作 凌 彰 译 小时候 , 乡愁是一枚小小的邮票 。 我在这头 , 母亲在那头 。 长大后 , 乡愁是一张窄窄的船票 。 我在这头 , 新娘在那头 。 后来啊 , 乡愁是一方矮矮的坟墓 。 我在外头 , 母亲在里头 。 而现在 , 乡愁是一湾浅浅的海峡 。 我在这头 , 大陆在那头 。 未来啊 , 乡愁是一道长长的桥梁 。 我来这头 , 你们去那头 。 印尼文: Kerinduan kampung halaman Oleh : Yu Guangzhong Masa kecil , Kerinduan akan kampung halaman ialah selembar prangko yang amat kecil . Saya di sini , Ibu di sana . Masa dewasa , Kerinduan akan kampung halaman ialah sehelai karcis kapal yang amat jenjang . Saya di sini , Pengantin prempuan di sana . Kemudian , Kerinduan akan kampung halaman ialah sebuah kubur yang amat rendah . Saya di luarnya , Ibu di dalamnya . Sekarang , Kerinduan akan kampung halaman ialah sebatang selat yang amat dangkal . Saya di sini , Tanah Raya di sana . Masa depan , Kerinduan akan kampung halaman ialah sebuah jembatan yang amat panjang . Saya ke mari , Kamu ke sana . 余光中简介: 余光中,著名诗人。1928年生于南京,1948年考入南京金陵大学外文系,次年转入厦门大学外文系,后随家人迁居台湾。1952年出版第一部诗集《舟子的悲歌》 ,后著有《莲的联想》《五陵少年》和《紫荆赋》等多部诗集和选集。1954年与覃子豪等人共同创立了“蓝星诗社” ,倡导在继承民族优秀传统的基础上创新,追求现代诗的中国化,反对现代诗的“恶性西化” 。1956年9月与表妹范存我结婚。1958年7月4日,其母亲去世,葬于台北碧潭永春公墓。同年10月,余光中赴美国爱荷华大学进修一年,获硕士学位。1964年再度赴美国讲学。后曾频繁地回大陆参加文学交流活动。 1972年余光中创作了《乡愁》诗,以抒写与亲人生离死别的伤痛,来表达对母亲和故乡的朝思暮想,以及对实现祖国统一的深情渴望,因而享誉中外。《乡愁》原为“小时候”“长大后”“后来啊”和“而现在”四章。2007年6月