Quim, per error he inclÃs el fitxer gimp-plug-ins com a revisat, quan en realitat el revisat Ãs el gimp-libgimp. Tinc mig revisat el gimp-plig-ins, espero acabar-lo aquesta setmana entrant.
Salut! -- -- Xavi ----------------- ----------------- ----------------- |Romani ite domum!||Romani ite domum!||Romani ite domum!| ----------------- ----------------- ----------------- |Romani ite domum!||Romani ite domum!||Romani ite domum!| ----------------- ----------------- -----------------
# gimp-libgimp translation to Catalan # Softcatala <[EMAIL PROTECTED]>, 2000-2002 # Jordi Jover, [EMAIL PROTECTED], 2002. # Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-17 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:42+0100\n" "Last-Translator: Xavier Beà <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: softcatala <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Seleccià de pinzell" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 #: libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." #: libgimp/gimpexport.c:215 #: libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s no pot gestionar capes" #: libgimp/gimpexport.c:216 #: libgimp/gimpexport.c:225 #: libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fusiona les capes visibles" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s no pot gestionar desplaÃaments de capa, mida o opacitat" #: libgimp/gimpexport.c:233 #: libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s nomÃs pot gestionar les capes com a marcs d'animaciÃ" #: libgimp/gimpexport.c:234 #: libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Anomena i desa com a animaciÃ" #: libgimp/gimpexport.c:243 #: libgimp/gimpexport.c:252 #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Aplana la imatge" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s no pot gestionar transparÃncies" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s no pot gestionar mÃscares de capa" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplica les mÃscares de capa" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar imatges RGB" #: libgimp/gimpexport.c:279 #: libgimp/gimpexport.c:317 #: libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converteix a RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar imatges d'escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:288 #: libgimp/gimpexport.c:317 #: libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converteix a escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar imatges indexades" #: libgimp/gimpexport.c:297 #: libgimp/gimpexport.c:326 #: libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converteix a indexades amb els parÃmetres per defecte\n" "(Feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les imatges indexades" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converteix a indexat amb els parÃmetres per defecte\n" "(feu-ho de forma manual per ajustar el resultat)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar imatges RGB o d'escala de grisos" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar les imatges RGB o les indexades" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s nomÃs pot gestionar les imatges d'escala de grisos o les indexades" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s necessita un canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Afegeix un canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Comfirmeu que voleu desar" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Confirmeu" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Exporta un fitxer" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" # the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" msgstr "Pels motius segÃents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a %s:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "La conversià de l'exportacià no modificarà la imatge original." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Ara desareu una mÃscara de capa com a %s.\n" "No es desaran les capes visibles." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Ara desareu un canal (seleccià desada) com a %s.\n" "No es desaran les capes visibles." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Seleccià de tipus de lletra" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Seleccià de gradient" #: libgimp/gimpmenu.c:406 #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" #: libgimp/gimppalettemenu.c:91 msgid "Palette Selection" msgstr "Seleccià de paleta" #: libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Seleccià de patrÃ" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "percentatge" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 msgid "Small" msgstr "Petita" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25 msgid "Large" msgstr "Gran" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57 msgid "Light Checks" msgstr "Quadres clars" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Quadres a mig to" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59 msgid "Dark Checks" msgstr "Quadres foscos" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60 msgid "White Only" msgstr "NomÃs blanc" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "Gray Only" msgstr "NomÃs gris" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "Black Only" msgstr "NomÃs negre" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91 msgid "RGB color" msgstr "Color RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "Indexed color" msgstr "Color indexat" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Escala de grisos-alfa" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexat-alfa" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bytes" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpbase/gimputils.c:162 #: libgimpbase/gimputils.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(la cadena de text UTF-8 no Ãs vÃlida)" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "S'està carregant el mÃdul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "S'ha produÃt un error en carregar el mÃdul '%s': %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "S'ignora el mÃdul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "S'ha produÃt un error en el mÃdul" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "S'ha carregat" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "S'ha produÃt un error en carregar" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "No s'ha carregat" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures '%s'." #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear miniatura per %s: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 msgid "_Foreground Color" msgstr "Color del _primer pla" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 msgid "_Background Color" msgstr "Color de _fons" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 msgid "Blac_k" msgstr "_Negre" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 msgid "_White" msgstr "_Blanc" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Escales" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347 msgid "Hue" msgstr "To" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 #: modules/cdisplay_proof.c:49 #: modules/cdisplay_proof.c:444 msgid "Saturation" msgstr "SaturaciÃ" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Value" msgstr "Valor" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Green" msgstr "Verd" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Notacià de color hexadecimal, com en l'HTML i CSS" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "_Notacià HTML:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Antic:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "Kilobytes" msgstr "KiloBytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "Megabytes" msgstr "MegaBytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "Gigabytes" msgstr "GigaBytes" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Desable" #era: msgstr "Grabable" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Cliqueu el comptagotes, desprÃs cliqueu en un color a la pantalla per seleccionar-lo." #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "Comprova la mida" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Comprova l'estil" # toggle button to (des)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualitza" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ãncora" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "C_entre" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "EnllaÃat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Enganxa com a un de nou" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Enganxa-hi a dins" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "_Redefineix" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "_TraÃa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "_Espaiat de les lletres" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espa_iat de les lÃnies" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "Canvia la _mida" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 #: libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "EscapÃa" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "_Transforma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "Gi_ra" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "Re_talla" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "MÃs..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Seleccià de la unitat" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Aixà us permetrà repetir una operacià \"aleatÃria\" ja feta" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nova llavor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "Fes a l'atza_r" #: modules/cdisplay_colorblind.c:57 #: modules/cdisplay_colorblind.c:545 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "ProtanÃpia (insensible al vermell)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:59 #: modules/cdisplay_colorblind.c:547 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "DeuteranÃpia (insensible al verd)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:61 #: modules/cdisplay_colorblind.c:549 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "TritanÃpia (insensible al blau)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:153 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filtre de simulacià de dÃficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:242 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visià amb dÃficit de color" #: modules/cdisplay_colorblind.c:540 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Tipus _de dÃficit de color:" #: modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtre de visualitzacià de la gamma de color" #: modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtre de visualitzacià de color d'alt contrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "C_icles de contrast:" #: modules/cdisplay_proof.c:45 #: modules/cdisplay_proof.c:440 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptual" #: modules/cdisplay_proof.c:47 #: modules/cdisplay_proof.c:442 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "MÃtrica de color relativa" #: modules/cdisplay_proof.c:51 #: modules/cdisplay_proof.c:446 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "MÃtrica de color absoluta" #: modules/cdisplay_proof.c:138 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:238 msgid "Color Proof" msgstr "Prova de color" #: modules/cdisplay_proof.c:457 msgid "_Intent:" msgstr "_PropÃsit:" #: modules/cdisplay_proof.c:460 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Escolliu un perfil de color ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:463 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #: modules/cdisplay_proof.c:471 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Co_mpensacià de punt negre" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Selector de color CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Negre" #: modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "_Extraccià de negre:" #: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides" #: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor" #: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selector de color amb estil aquarelÂla" #: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "AquarelÂla" #: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "PressiÃ"