maxerba pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/e16/e16.git/commit/?id=e7b98aaa9769d080fd5a4de92bfc9c53c77b0362
commit e7b98aaa9769d080fd5a4de92bfc9c53c77b0362 Author: maxerba <maiur...@gmail.com> Date: Wed Nov 29 12:42:14 2017 +0100 Updating danish translation --- po/da.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 147 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6ad012dd..57436367 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# This is the Danish locale definition for e16. +# Danish translation for e16 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen <kenn...@ripen.dk>, 1999. # Birger Langkjer <birger.langk...@image.dk>, 2000. -# +# scootergrisen, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-i...@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:48+0100\n" -"Last-Translator: Kim Woelders <k...@woelders.dk>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-29 02:09+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/about.c:35 #, c-format @@ -38,7 +37,9 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til Enlightenment e16\n" "version %s.\n" -"God fornøjelse. Vi håber du får glæde af programmet.\n" +"Tøv venligst ikke med at indsende en\n" +"fejlrapport, hvis du finder en fejl.\n" +"Vi håber du får glæde af softwaren.\n" "\n" "The Rasterman - ras...@rasterman.com\n" "Mandrake - mandr...@mandrake.net\n" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Vigtigt !!!" #: src/alert.c:582 src/dialog.c:684 src/dialog.c:1823 src/events.c:103 #: src/setup.c:163 src/setup.c:176 src/sound.c:309 msgid "OK" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: src/backgrounds.c:1500 #, c-format @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Bevar dimensioner ved skalering" #: src/backgrounds.c:2005 msgid "Tile image across background" -msgstr "'Tile' billede på baggrund" +msgstr "Fliselæg billede på baggrund" #: src/backgrounds.c:2014 msgid "Move to Front" @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "" #: src/comms.c:247 msgid "E IPC Error" -msgstr "E ipc-fejl" +msgstr "E IPC-fejl" #: src/comms.c:248 #, c-format @@ -347,6 +348,10 @@ msgid "" "%s\n" "Will ignore and continue...\n" msgstr "" +"Advarsel: kan ikke bestemme hvad der skal ske med\n" +"følgende tekst i midten af nuværende %s-definition:\n" +"%s\n" +"Ignorerer og fortsætter...\n" #: src/config.c:228 #, c-format @@ -354,6 +359,8 @@ msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" "Outcome is likely not good.\n" msgstr "" +"Advarsel: Konfigurationsfejl i %s-blok.\n" +"Udfaldet er sandsynligvis ikke godt.\n" #: src/config.c:310 msgid "Theme versioning ERROR" @@ -559,7 +566,7 @@ msgid "" "Click middle mouse button for a list of all\n" "applications currently running.\n" msgstr "" -"Dette er 'root'-skrivebordet.\n" +"Dette er root-skrivebordet.\n" "Denne kan ikke flyttes.\n" "Højreklik for at få en liste over alle skriveborde\n" "og deres vinduer.\n" @@ -647,7 +654,7 @@ msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt" #: src/desktops.c:2718 msgid "Edge Flip Mode:" -msgstr "Kantflipmodus" +msgstr "Kantflipmodus:" #: src/desktops.c:2726 msgid "On" @@ -1000,6 +1007,14 @@ msgid "" "re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" +"Enlightenment udførte en ulovlig instruktion.\n" +"\n" +"Det er højst sansynligt pga. at du har installeret og kørt en\n" +"binær af Enlightenment som blev kompileret til et mærke eller model\n" +"af CPU som ikke er 100%% identisk eller kompatibel med din.\n" +"Hent venligst den korrekte pakke til dit system eller genkompiler\n" +"Enlightenment og eventuelle supportbiliotekter\n" +"som du fik i binært format for at køre Enlightenment.\n" #: src/handlers.c:74 msgid "" @@ -1014,6 +1029,16 @@ msgid "" "send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" +"Enlightenment forårsagede en flydende kommatalsundtagelse.\n" +"\n" +"Det betyder at Enlightenment eller supportbiblioteksrutiner som den\n" +"kalder har udført en ulovlig matematisk operation (sandsynligvis\n" +"ved at dividere et tal med nul). Det er højst sandsynligt en fejl.\n" +"Det anbefales at genstarte nu. Hvis du ønsker at hjælpe med at rette\n" +"det så kompiler venligst Enlightenment med debugging-symboler i kør\n" +"Enlightenment under gdb så du kan backtrace for hvor den dødede og\n" +"indsende en nyttig fejlrapport med backtraceinformation og\n" +"variabeldumps osv.\n" #: src/handlers.c:86 msgid "" @@ -1028,6 +1053,16 @@ msgid "" "useful bug report with backtrace information and variable\n" "dumps etc.\n" msgstr "" +"Enlightenment forårsagede en segmentovertrædelse (segfault).\n" +"\n" +"Det betyder at Enlightenment eller supportbiblioteksrutiner som den\n" +"kalder har tilgået områder af dit systems hukommelse som de ikke har\n" +"tilladelse til. Det er højst sandsynligt en fejl.\n" +"Det anbefales at genstarte nu. Hvis du ønsker at hjælpe med at rette\n" +"det så kompiler venligst Enlightenment med debugging-symboler i kør\n" +"Enlightenment under gdb så du kan backtrace for hvor den dødede og\n" +"indsende en nyttig fejlrapport med backtraceinformation og\n" +"variabeldumps osv.\n" #: src/handlers.c:98 msgid "" @@ -1037,6 +1072,10 @@ msgid "" "It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" "hardware.\n" msgstr "" +"Enlightenment forårsagede busfejl.\n" +"\n" +"Det forslås at du tjekker din hardware og OS-instalaltion.\n" +"Busfejl på hardware i drift er højst usævanligt.\n" #: src/hints.c:611 msgid "Selection Error!" @@ -1045,11 +1084,11 @@ msgstr "Fejl i 'Selection'!" #: src/hints.c:611 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" -msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s" +msgstr "Kunne ikke få fat i 'selection': %s" #: src/iconify.c:478 msgid "Iconbox Options" -msgstr "Ikonboks..." +msgstr "Ikonboksindstillinger" #: src/iconify.c:479 msgid "Iconbox Settings" @@ -1127,6 +1166,18 @@ msgid "" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" +"!!!!!!!! FEJL FEJL FEJL FEJL !!!!!!!!\n" +"\n" +"Enlightenment's utility-ekverbar kan ikke findes ved:\n" +"\n" +"%s\n" +"Det er en fatal fejl og kørsel af Enlightenment vil ophøre.\n" +"Afhjælp venligst situationen og sørg for at den er installeret\n" +"korrekt.\n" +"\n" +"Årsagen til at den manlger kan være pga. dårligt oprettede\n" +"pakker, nogen som har slettet programmet manuel eller måske\n" +"en fejl i installation af Enlightenment.\n" #: src/main.c:647 #, c-format @@ -1140,6 +1191,14 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" +"!!!!!!!! FEJL FEJL FEJL FEJL !!!!!!!!\n" +"\n" +"Enlightenment's utility-ekverbar kan ikke eksekveres:\n" +"\n" +"%s\n" +"Det er en fatal fejl og kørsel af Enlightenment vil ophøre.\n" +"Afhjælp venligst situationen og sørg for at den er installeret\n" +"korrekt.\n" #: src/magwin.c:507 msgid "Magnifier" @@ -1218,7 +1277,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed af tema: %2d" #: src/mod-trans.c:132 msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "Ændringer kræver muligvis genstart." +msgstr "Ændringer kræver muligvis genstart:" #: src/mod-trans.c:141 msgid "Borders:" @@ -1324,11 +1383,11 @@ msgstr "linier pr sekund" #: src/pager.c:1817 msgid "Enable pager display" -msgstr "Brug Skærmoversigt" +msgstr "Aktivér skærmoversigt" #: src/pager.c:1827 msgid "Pager Mode:" -msgstr "Skærmoversigtsmodus" +msgstr "Skærmoversigtsmodus:" #: src/pager.c:1831 msgid "Simple" @@ -1402,6 +1461,17 @@ msgid "" "\n" "... I hope.\n" msgstr "" +"FEJL!\n" +"\n" +"Forsvandt den eksisterende sissionshåndtering?\n" +"Kom her sessionshåndtering... kom så... vil du have et kødben?\n" +"Kom nu! Hold op med at surmule! Nå. Vi fortsætte uden\n" +"en sessionshåndtering.\n" +"\n" +"Jeg overlever\n" +"\n" +"\n" +"... håber jeg.\n" #: src/session.c:632 msgid "Are you sure?" @@ -1595,15 +1665,15 @@ msgstr "Op/nedrulninghastighed:" #: src/settings.c:444 msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows" -msgstr "" +msgstr "Ignorér struts/paneler for placering af normale vinduer" #: src/settings.c:449 msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ignorér struts/paneler når vinduer er i fuldskærm" #: src/settings.c:454 msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows" -msgstr "" +msgstr "Ignorér struts/paneler når vinduer maksimeres" #: src/settings.c:459 msgid "Raise fullscreen windows" @@ -1730,6 +1800,16 @@ msgid "" "administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" "startx manual pages before proceeding.\n" msgstr "" +"Enlightenment kan ikke oprette forbindelse til displayet som er\n" +"indstillet af din skals DISPLAY-miljøvariabel. Du kan sætte variablen\n" +"for at indikere hvilket displaynavn som Enlightenment skal oprette\n" +"forbindelse til. Det kan være at du ikke allerede har en Xserver\n" +"kørende til at betjene den displayforbindelse, eller at du ikke har\n" +"tilladelse til at oprette forbindelse til displayet. Sørg venligst for at\n" +"alt er korrekt inden der prøver igen. Kør en Xserver ved først at køre\n" +"xdm eller startx, eller kontakt din lokale systemadministrator\n" +", eller Xserver-leverandør, eller læs manualsiderne til X, xdm og\n" +"startx inden du går videre.\n" #: src/setup.c:162 msgid "Another Window Manager is already running" @@ -1748,11 +1828,11 @@ msgstr "" #: src/setup.c:175 msgid "Cannot select root window button press events" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke vælge root-vinduets hændelser for knaptryk" #: src/setup.c:177 msgid "Root window button actions will not work.\n" -msgstr "" +msgstr "Root-vinduets knaphandlinger vil ikke virke.\n" #: src/setup.c:183 msgid "X server version error" @@ -1772,6 +1852,12 @@ msgid "" "server is one the author of Enlightenment neither have\n" "access to, nor have heard of.\n" msgstr "" +"ADVARSEL:\n" +"Dette er ikke en X11-Xserver. Det taler X%i-protokollen.\n" +"Det kan betyde at Enlightenment enten ikke vil fungere eller\n" +"ikke vil fungere forkert. Hvis den er senere end X11, så er din\n" +"server enten en som forfatteren af Enlightenment ikke har\n" +"adgang til eller hørt om.\n" #: src/snaps.c:717 msgid "Title:" @@ -1787,7 +1873,7 @@ msgstr "Klasse:" #: src/snaps.c:755 msgid "Role:" -msgstr "Role:" +msgstr "Rolle:" #: src/snaps.c:768 msgid "Command:" @@ -1876,7 +1962,7 @@ msgstr "Ubrugt" #: src/snaps.c:1052 msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Der er ingen vinduer med huskede attributter" +msgstr "Der er ingen vinduer med huskede attributter." #: src/snaps.c:1058 msgid "Remember" @@ -1911,8 +1997,11 @@ msgid "" "Enlightenment will continue to operate, but you\n" "may wish to check your configuration settings.\n" msgstr "" -"Advarsel! e16 kunne ikke læse denne lydfil:\n" +"Advarsel! Enlightenment kunne ikke indlæse\n" +"følgende lydfil:\n" "%s\n" +"Enlightenment vil fortsat fungere, men du vil\n" +"måske tjekke dine konfigurationsindstillinger.\n" #: src/sound.c:309 msgid "Error initialising sound" @@ -1930,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: src/sound.c:463 msgid "Enable sounds" -msgstr "Brug lyde" +msgstr "Aktivér lyde" #: src/sound.c:469 msgid "Sound" @@ -1956,15 +2045,15 @@ msgstr "Systray'en forsvandt?!?" #: src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" -msgstr "Der kan kun være en Systray" +msgstr "Der kan kun være en systray" #: src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" -msgstr "Kunne ikke aktivere Systray" +msgstr "Kunne ikke aktivere systray" #: src/systray.c:449 msgid "Systray Options" -msgstr "Systray..." +msgstr "Systrayindstillinger" #: src/systray.c:450 msgid "Systray Settings" @@ -1977,6 +2066,9 @@ msgid "" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" +"Der blev ikke fundet nogen temaer i standardmapperne:\n" +" %s\n" +"At fortsætte herfra er for det meste formålsløst.\n" #: src/theme.c:377 msgid "Changes will take effect after restart" @@ -2015,7 +2107,7 @@ msgstr "Vis værktøjstips" #: src/tooltips.c:857 msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Vis 'root'-vindue tips" +msgstr "Vis tips for root-vindue" #: src/tooltips.c:862 msgid "Tooltip Delay:" @@ -2049,11 +2141,11 @@ msgstr "Skift skrivebord" #: config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Gå til næste skrivebord" +msgstr "Gå til næste skrivebord." #: config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Gå til foregående skrivebord" +msgstr "Gå til forrige skrivebord." #: config/strings.c:10 msgid "Move" @@ -2062,7 +2154,7 @@ msgstr "Flyt" #: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 #: config/strings.c:29 msgid "Move this window." -msgstr "Flyt dette vindue" +msgstr "Flyt dette vindue." #: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 msgid "Shade/Unshade this window." @@ -2070,31 +2162,31 @@ msgstr "Rul dette vindue op/ned." #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Vis vinduesindstillinger" +msgstr "Vis menuen vinduesindstillinger." #: config/strings.c:15 msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Vis/skjul rammer for denne gruppe" +msgstr "Vis/skjul rammer for denne gruppe." #: config/strings.c:16 msgid "Start a group." -msgstr "Start en gruppe" +msgstr "Start en gruppe." #: config/strings.c:17 msgid "Add to current group." -msgstr "Tilføj til aktiv gruppe" +msgstr "Tilføj til aktiv gruppe." #: config/strings.c:18 msgid "Break this window's group." -msgstr "Slet denne vinduesgruppe" +msgstr "Slet denne vinduesgruppe." #: config/strings.c:19 msgid "Shade." -msgstr "Rul op" +msgstr "Rul op." #: config/strings.c:20 msgid "Unshade." -msgstr "Rul ned" +msgstr "Rul ned." #: config/strings.c:21 msgid "Resize" @@ -2102,7 +2194,7 @@ msgstr "Størrelse" #: config/strings.c:22 msgid "Resize this window." -msgstr "Størrelse" +msgstr "Tilpas vinduets størrelse." #: config/strings.c:24 msgid "Resize Horizontally" @@ -2110,7 +2202,7 @@ msgstr "Horisontal størrelse" #: config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." -msgstr "Ændr vinduets bredde" +msgstr "Ændr vinduets bredde." #: config/strings.c:27 msgid "Resize Vertically" @@ -2118,15 +2210,15 @@ msgstr "Lodret størrelse" #: config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." -msgstr "Ændr vinduets højde" +msgstr "Ændr vinduets højde." #: config/strings.c:31 msgid "Close this window." -msgstr "Luk vinduet" +msgstr "Luk vinduet." #: config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." -msgstr "Ødelæg vinduet" +msgstr "Ødelæg vinduet." #: config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" @@ -2134,7 +2226,7 @@ msgstr "Maksimer højde" #: config/strings.c:34 config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." -msgstr "Skift mellem maksimal højde og normal højde" +msgstr "Skift mellem maksimal højde og normal højde." #: config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" @@ -2142,7 +2234,7 @@ msgstr "Maksimer bredde" #: config/strings.c:36 config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." -msgstr "Skift mellem maksimal bredde og normal bredde" +msgstr "Skift mellem maksimal bredde og normal bredde." #: config/strings.c:37 msgid "Maximize" @@ -2150,7 +2242,7 @@ msgstr "Maksimer" #: config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." -msgstr "Skift mellem maksimal størrelse og normal størrelse" +msgstr "Skift mellem maksimal størrelse og normal størrelse." #: config/strings.c:41 config/strings.c:43 msgid "Send To Another Desktop" @@ -2158,11 +2250,11 @@ msgstr "Send til et andet skrivebord" #: config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." -msgstr "Send vindue til næste skrivebord" +msgstr "Send vindue til næste skrivebord." #: config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." -msgstr "Send vindue til foregående skrivebord" +msgstr "Send vindue til forrige skrivebord." #: config/strings.c:45 msgid "Snapshot" @@ -2186,7 +2278,7 @@ msgstr "Flere knapper" #: config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." -msgstr "Vis flere knapper" +msgstr "Vis flere knapper." #: config/strings.c:56 config/strings.c:126 msgid "Raise" @@ -2194,7 +2286,7 @@ msgstr "Løft" #: config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top." -msgstr "Bring dette vindue i front" +msgstr "Bring dette vindue i front." #: config/strings.c:58 config/strings.c:127 msgid "Lower" @@ -2202,7 +2294,7 @@ msgstr "Sænk" #: config/strings.c:59 msgid "Lower this window." -msgstr "Sænk dette vindue" +msgstr "Sænk dette vindue." #: config/strings.c:60 config/strings.c:129 msgid "Stick/Unstick" @@ -2264,7 +2356,7 @@ msgstr "Gå til næste skrivebord" #: config/strings.c:82 msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Gå til foregående skrivebord" +msgstr "Gå til forrige skrivebord" #: config/strings.c:84 msgid "Create Systray" @@ -2460,7 +2552,7 @@ msgstr "20%" #: config/strings.c:166 msgid "40%" -msgstr "30%" +msgstr "40%" #: config/strings.c:167 msgid "60%" @@ -2549,6 +2641,3 @@ msgstr "Applikationer" #: config/strings.c:192 msgid "Epplets" msgstr "Epplets" - -#~ msgid "Place windows on another head when full" -#~ msgstr "Placér vinduer på anden skærm hvis fuld" --