Re: [PATCH] l10n: de.po: translate index as Index

2015-06-01 Thread Christian Stimming
Am Montag, 1. Juni 2015, 09:38:37 schrieb g...@drmicha.warpmail.net: Ralf Thielow venit, vidit, dixit 29.05.2015 20:54: The term index is translated as Staging-Area to not confuse beginners who don't know about Git's index. Since the term staging area doesn't appear in original Git

Re: [PATCH] l10n: de.po: translate index as Index

2015-06-01 Thread Christian Stimming
Am Montag, 1. Juni 2015, 12:34:31 schrieb Stefan Beller: On Mon, Jun 1, 2015 at 12:26 PM, Christian Stimming stimm...@tuhh.de wrote: index concept, my explanation routinely says This concept is called 'index' but it has nothing to do with any associations you make with that word. Better

Re: English/German terminology, git.git's de.po, and pro-git

2013-05-16 Thread Christian Stimming
Dear translators, Here's the main point in this discussion: The translation is not for us! The translation is for those who don't speak much English and who don't know the English git terminology very well. By definition, this target audience is not present here on this mailing list and in

Re: [PATCH/RFC] l10n: de.po: translate 39 new messages

2013-04-17 Thread Christian Stimming
Am Mittwoch, 17. April 2013, 10:09:29 schrieb Thomas Rast: msgid The bundle contains this ref: msgid_plural The bundle contains these %d refs: -msgstr[0] Das Paket enthält %d Referenz -msgstr[1] Das Paket enthält %d Referenzen +msgstr[0] Das Paket enthält diese Referenz:

Re: [PATCH/RFC] l10n: de.po: translate 39 new messages

2013-04-15 Thread Christian Stimming
Thanks for the regular update! This is great work. One issue with the plural form messages, though: Am Montag, 15. April 2013, 18:27:40 schrieb Ralf Thielow: #: bundle.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid The bundle contains this ref: msgid_plural The bundle contains these %d