Hola,
com ho feia jo? El meu workflow de treball era que a la que feia el commit
per pujar la traducció al català, executava un script que feia la
valencianització, el commit i pujava els dos commits. Tan complexe i tan
senzill com això.
En quan a l'script del que estem parlant: sóc més de la
El dia 22 de juliol de 2017 a les 21:21, Gil Forcada Codinachs <
gforc...@gnome.org> ha escrit:
> Hola,
>
> si utilitzeu l10n.gnome.org per les traduccions al català:
>
> es podria fer un script que agafes les traduccions en valencià, passés
> l'script de traducció, que enviï el resultat a
Hola,
si utilitzeu l10n.gnome.org per les traduccions al català:
es podria fer un script que agafes les traduccions en valencià, passés
l'script de traducció, que enviï el resultat a l'10n.gnome.org i finalment
l'assigni a algú encarregat de revisar-ho.
Amb els correus que s'envien a la llista
El dia 22 de juliol de 2017 a les 16:54, Jordi Mas ha
escrit:
>
>
> La meva recomanació es plantejar primer la necessitat i després la solució
> que suggerim a la llista gnome-i...@gnome.org.
>
> Per dos motius:
>
> - En un projecte de la mida del GNOME no podem configurar
El 22/07/2017 a les 15:34, Xavi Ivars ha escrit:
Hola Jordi,
Fa uns mesos (o ja anys!), el Gil s'encarregava de processar els fitxers
PO del Gnome al català per a valencianitzar-los, i pujar-los al
repositori git del ca@valencia.
A GNOME no hi ha repositoris per llengua (pujar-los al
Hola Jordi,
Fa uns mesos (o ja anys!), el Gil s'encarregava de processar els fitxers PO
del Gnome al català per a valencianitzar-los, i pujar-los al repositori git
del ca@valencia.
Una de les coses que vam parlar a l'última trobada va ser que ara, amb
Ubuntu agafant Gnome per defecte, encara és