[DL]libadwaita - main
Hallo, Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu libadwaita — main — po (Deutsch). https://l10n.gnome.org/vertimus/libadwaita/main/po/de/ Hm, eigentlich habe ich ausschließlich mit dieser Datei gearbeitet und nichts aktiv von libhandy importiert. Kann höchstens sein, dass der Übersetzungsspeicher von Poedit da reingepfuscht hat. Ich schaue es mir die Tage mal an! Philipp Kiemle -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]gnome-devel-docs - master
Hallo, Der neue Status von gnome-devel-docs — master — programming-guidelines (Deutsch) ist nun »Inaktiv«. https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/programming-guidelines/de/ Danke für die Korrektur, gute Anmerkung mit den (nicht) gleichzeitigen Kopiervorgängen! Tim Sabsch -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]libdazzle - master
Hallo, Der neue Status von libdazzle — master — po (Deutsch) ist nun »Korrekturgelesen«. https://l10n.gnome.org/vertimus/libdazzle/master/po/de/ Ohne Kommentar Tim Sabsch -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]libadwaita - main
Hallo, Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu libadwaita — main — po (Deutsch). https://l10n.gnome.org/vertimus/libadwaita/main/po/de/ Könnte es sein, dass dein Übersetzungsprogramm hier was vermurkst hat? Es wurden ziemlich viele zusätzliche obsolete Strings hinzugefügt, die nie in libadwaita drin waren. Tim Sabsch -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]shortwave - master
Hallo, Der neue Status von shortwave — master — po (Deutsch) ist nun »Inaktiv«. https://l10n.gnome.org/vertimus/shortwave/master/po/de/ Passt alles, danke! Tim Sabsch -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]gnome-devel-docs - master
Hallo, Der neue Status von gnome-devel-docs — master — programming-guidelines (Deutsch) ist nun »Korrekturgelesen«. https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/programming-guidelines/de/ Arbeiter-Thread → Arbeits-Thread (ist zumindest in gnome-builder so übersetzt) »nur ein Kopiervorgang gleichzeitig«: Eigentlich erfordert Gleichzeitigkeit immer mindestens zwei Beteiligte. Deshalb habe ich es so umformuliert: »Beachten Sie, dass daher nicht mehrere Kopiervorgänge gleichzeitig per copy_button_clicked_cb() gestartet werden können.« Mario Blättermann -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]flatpak - master
Hallo, Der neue Status von flatpak — master — po (Deutsch) ist nun »Korrekturgelesen«. https://l10n.gnome.org/vertimus/flatpak/master/po/de/ Was haltet ihr davon, "Remote" überall mit "Gegenstelle" zu übersetzen, wie Christian es schon angefangen hat? "Entfernte Quelle" ist zweideutig (gelöscht vs. an einem anderen Ort). Philipp Kiemle -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[DL]shortwave - master
Hallo, Der neue Status von shortwave — master — po (Deutsch) ist nun »Übersetzt«. https://l10n.gnome.org/vertimus/shortwave/master/po/de/ Ohne Kommentar Philipp Kiemle -- Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de