2018-02-09 21:22 GMT+01:00 Shaun McCance :
> On Wed, 2018-02-07 at 23:33 +0100, Alexandre Franke wrote:
>> On Wed, Feb 7, 2018 at 7:15 PM, Milan Crha wrote:
>> >
>> > The strings in question are:
>> >Tenant cannot be empty
>>
>> That one probably deserves a
On Fri, 2018-02-09 at 23:05 +0100, Ask Hjorth Larsen wrote:
> And even better if there are some usage hints - is it important that
> this word or an exact equivalent is used (maybe translator will write
> the English term in parenthesis then), or can it be replaced by
> something inexact like
On Wed, 2018-02-07 at 23:33 +0100, Alexandre Franke wrote:
> On Wed, Feb 7, 2018 at 7:15 PM, Milan Crha wrote:
> >
> > The strings in question are:
> >Tenant cannot be empty
>
> That one probably deserves a translator comment. I know the word
> tenant in the context of
2018-02-08 10:58 GMT+01:00 Milan Crha :
> On Wed, 2018-02-07 at 23:33 +0100, Alexandre Franke wrote:
>> > Tenant cannot be empty
>>
>> That one probably deserves a translator comment. I know the word
>> tenant in the context of renting an appartment, but I have no clue
>> what
On Wed, 2018-02-07 at 23:33 +0100, Alexandre Franke wrote:
> > Tenant cannot be empty
>
> That one probably deserves a translator comment. I know the word
> tenant in the context of renting an appartment, but I have no clue
> what it could be here.
Hi,
neither do I, that's just a term
On Wed, Feb 7, 2018 at 7:15 PM, Milan Crha wrote:
> Hello,
Hi Milan!
> I realized I missed some functionality before 3.27.90 release of
> evolution-ews, which requires two new translatable strings, thus I
> added them with commit [1].
Thanks for the heads up.
> The