Concerning the gnome-2-32 branch of gnome-screensaver

2010-10-19 Thread Žygimantas Beručka
Hello, I have an insignificant question, why Damned Lies generates stats for a non-existing branch of gnome-screensaver? The gnome-2-32 branch does not exist in GIT, someone should fix this. :) Take care, Žygis ___ gnome-i18n mailing list

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-17 Thread Žygimantas Beručka
Andre, I absolutely agree with you that this one is not going anywhere and the thread should end here. I have to beg your pardon for posting this completely off topic message, but I cannot stand the ongoing FUD. No more posting from me, I promise! :) Št, 2010 07 17 16:30 +0300, Tomas Kuliavas

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Žygimantas Beručka
, ką nusprendžia pasiekti. # $Id: $ # Gintautas Miliauskas gin...@akl.lt, 2006. # Žygimantas Beručka zy...@gnome.org, 2009. # Žygimantas Beručka u...@akl.lt, 2009. # Tomas Kuliavas to...@users.sourceforge.net, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010. The one in git: # Lithuanian translation of gnumeric

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Žygimantas Beručka
Pn, 2010 07 16 23:46 +0300, Ihar Hrachyshka rašė: I think you got it wrong. If you think that accusing respected GNOME team members and treating them like criminals (he stool my code) will help you to push your private point of view on local linguistic questions... then you're wrong. More

Re: Vertimus comments notification on teams ML

2010-07-02 Thread Žygimantas Beručka
Hi, Pn, 2010 07 02 13:04 +0300, Adi Roiban rašė: Hi, I am not sure if this is a bug or a feature, but when a new comment is added to Vertimus, it is only sent to the person that are already involved into that translation. Since our team is small, and the team ML has low traffic, we would

Re: Banshee 1.2 imminent; call for translations, testing

2008-07-28 Thread Žygimantas Beručka
Pr, 2008 07 28 23:13 +0200, Vincent Untz rašė: Please give more time to translators -- at least one week. A one day notice isn't really useful for them :/ I second that. I would have really liked to be aware of that for example a week in advance, it is a major release after all. For now it is

Re: GIMP 2.6 release ahead

2008-07-17 Thread Žygimantas Beručka
Hi, Tr, 2008 07 16 23:59 +0200, Sven Neumann rašė: If you find spelling or grammar errors in the english messages, please let us know about them so that we can fix them early. We would also like to know about problems with plural forms or if messages are lacking context to be translated

Re: What happened to gnome-themes-manager?

2007-12-27 Thread Žygimantas Beručka
Hi, It's not in a standalone module, it's in gnome-control-center. Cheers, Žygis Kt, 2007 12 27 17:00 +0100, dooteo rašė: Hi all, I was searching for the gnome-theme-manager application, but it is not in SVN, so I don't know howto update it translation. Best regards, Dooteo

Re: genius

2007-11-11 Thread Žygimantas Beručka
Hi, I'm sorry to disappoint you, I don't understand much about Genius, but nothing compares to your GEGL work. That was pure genius. Please make a glorious update to that instead. I think I've never had a chance to thank you for that, sir, so.. Thanks! Cheers, Žygis Sk, 2007 11 11 23:51 -0600,

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Žygimantas Beručka
Hi, Sk, 2007 10 21 18:46 +0200, Claude Paroz rašė: I hope you'll understand this, and I'm sure your contributions will always be much appreciated in the FOSS community. Keep the good work! It reminds me of unhappy love stories, where only one person loves another and there's that bitter can

Re: Migration to subversion

2007-01-01 Thread Žygimantas Beručka
Pr, 2007 01 01 18:16 +0600, Pema Geyleg rašė: However I still havent figured out how we would be able to upgrade our translation for the gnome. We had CVS commit access for the translation work and now am not sure whether we can commit our updates on svn with the same account or not. Yes

Re: Stats page and alert symbol

2006-10-17 Thread Žygimantas Beručka
An, 2006 10 17 15:02 +0930, Clytie Siddall rašė: Danilo, what does the alert symbol (exclamation mark in yellow rounded triangle) mean on these pages? For example: http://progress.gnome.org/module/straw Sorry if this is something obvious: it's eluding my foggy mind right now. ;) If

Re: Malayalam is not in the supported list

2006-09-06 Thread Žygimantas Beručka
Tr, 2006 09 06 12:27 +0200, Danilo Šegan rašė: We've got a whooping 54 languages supported in this release! Has there ever been more? Release and marketing teams, take a note of that! Golly! :)) Žygis ___ gnome-i18n mailing list

Re: New Lithuanian team coordinator

2006-05-30 Thread Žygimantas Beručka
Hi, Sk, 2006 05 28 23:25 +0300, Gintautas Miliauskas rašė: I just wanted to confirm that I would be very happy to become the new translation coordinator. I hope that I can at least keep up what Žygimantas and others have built. Christian, Danilo, any input on this? :) Žygis

Re: New Lithuanian team coordinator

2006-05-28 Thread Žygimantas Beručka
Hi, Sk, 2006 05 28 11:56 +0200, Danilo Šegan rašė: On Lithuanian translator's mailing list Žygimantas Beručka said that he would like to resign from team coordinator's position. We need him to confirm that he agrees with this change. Yes, I confirm that due to some innner conflicts

Re: New Lithuanian team coordinator

2006-05-28 Thread Žygimantas Beručka
(I'm resending this, as I believe it wasn't delivered on the first try) Hi, Sk, 2006 05 28 11:56 +0200, Danilo Šegan rašė: On Lithuanian translator's mailing list Žygimantas Beručka said that he would like to resign from team coordinator's position. We need him to confirm that he agrees

Re: LINGUAS (was: Re: Problem of adding translation to gnome)

2006-01-02 Thread Žygimantas Beručka
Pr, 2006 01 02 16:02 +1030, Clytie Siddall rašė: 2. If (1) is not true, then check configure.in or configure.ac in parent directory, and look for the line containing ALL_LINGUAS=. All of the locale names are listed after equal sign, and as the same, add vi to the list. I usually

Re: Translating Scrollkeeper

2005-12-20 Thread Žygimantas Beručka
Pr, 2005 12 19 14:41 +1030, Clytie Siddall rašė: Ah, the TP. Good. :) IMHO the most efficient translation process. Er.. is this a sarcasm I see or are you mad? TP is everything but efficient. :) The only reason I haven't translated scrollkeeper before via the TP, is that it's still

Re: GNOME Power Manager Major Release

2005-12-18 Thread Žygimantas Beručka
Sk, 2005 12 18 23:28 +1030, Clytie Siddall rašė: Finally catching up with this mail, where do I get the .po file? I can't find this module on the status pages. In this case it's in HEAD/extras. Žygis ___ gnome-i18n mailing list

Re: Mapping GNOME contributors from around the world!

2005-12-17 Thread Žygimantas Beručka
Št, 2005 12 17 11:34 -0500, Luis Villa rašė: You mean, like: http://live.gnome.org/GnomeWorldWide ? (linked to from planet.gnome.org) Yeah, but in more GNOMEish way. +50.8000 +15.0833 is quite harder to find than just zoom in and see the photo of the guy/girl. :) Žygis

Re: I need some help here

2005-11-17 Thread Žygimantas Beručka
Kt, 2005 11 17 16:59 +0100, Арангел Ангов rašė: Can someone with CVS access upload some files for me in HEAD and gnome-2-12? I've been waiting for an answer from [EMAIL PROTECTED] for some time now and there is none. I have an account but I lost my SSH key during a hdd fuck up. :\ Had to go

Strings not marked for translation.

2005-10-03 Thread Žygimantas Beručka
Hi, I've made a little search for all strings in Evolution, that show up untranslated, however I'm confident that these strings are translated in po files (if they exist there at all). Here's a list of what I've found so far: * 'Mark all me_ssages as read' (Mail, right click on mail folder)

Re: Translation status pages

2005-09-15 Thread Žygimantas Beručka
Kt, 2005 09 15 12:46 +0200, Vincent Untz rašė: Just wondering... Why isn't this done on a gnome.org server? Does it use too much CPU? Maybe it'd be possible to only update the data when a po file gets committed? It will be useless then, it has to be updated when string changes happen in the

Re: My kingdom for some context

2005-09-11 Thread Žygimantas Beručka
Sk, 2005 09 11 17:43 +0930, Clytie Siddall rašė: Would some kind person who has survived the gimp.po file please help me work this one out? ___ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 msgid Move Tool ___ Is it move a tool or this tool moves things ? This is a tool actually.

Broken build of relnotes

2005-09-05 Thread Žygimantas Beručka
Hi, I tried to build release notes # xml2po -e -p lt.po ../C/release-notes.xml release-notes.xml but I get --- Traceback (most recent call last): File /usr/bin/xml2po, line 750, in ? CurrentXmlMode.postProcessXmlTranslation(doc, translationlanguage, outtxt) File

Re: Broken build of relnotes

2005-09-05 Thread Žygimantas Beručka
:) Sorry for false alarm. I'd missed the '\n' part at the end of the first line in translator-credits and on the second line there were non-ascii char (ė) in translators family name which caused xml2po to fail. Fixed it by adding \n at the end of the first line. However, the debugging was

Re: Should translators change source strings?

2005-08-10 Thread Žygimantas Beručka
Tr, 2005 08 10 16:07 +0100, Francisco Javier Fernandez rašė: I completely agree. Filling a bug in that case is completely non-sense. Indeed it is, but when we are in string freeze and haven't got any official Feel free to fix it or You'd better don't, or I'll... permission, it's still the only

Re: GNOME Translation in Uighur [ug]

2005-03-07 Thread Žygimantas Beručka
Title: GNOME Translation in Uighur [ug] Pr, 2005 03 07 14:44 +0100, Abdurixit Abduxukur ra: Dear list members Being a native Uighur speaker and experienced Linux system administrator, I am going to involve GNOME translation into Uighur language which is largely spoken Xinjiang

String freeze break in dasher and gdm2?

2005-03-05 Thread Žygimantas Beručka
Hey, Have i missed something? Overnight dasher and gdm2 breaked the string freeze without making any announce to the list to get an approval. ygis signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list

Re: String change in gnome-applets locations

2005-02-02 Thread Žygimantas Beručka
Tr, 2005 02 02 15:05 +0100, Jordi Mallach ra: The diff I was working on is, and which I plan to commit if nobody screams, is: Just to jump on the same train with some Lithuanian cities: Index: Locations.xml.in === RCS file: