Quoting Roozbeh Pournader <[EMAIL PROTECTED]>:
> Are you sure? You want to translate GNOME into a language that has not
> been spoken for 24 centuries and its whole corpus can fit in one book?
There is precedence for deceased languages in Gnome - there is an Olde
Englisc team (ang) (though nothi
On Wed, 12 Dec 2007 13:35:57 -, Thomas Thurman <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> On 12/12/2007, Bastien Nocera <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> It seems it's broken now, as it screenscrapes damned lies. Could you fix
>> it? When you've fixed it, I'd like to include it in gnome-i18n SVN, as
>> it coul
On Fri, 14 Sep 2007 06:01:26 +0100, Alexander Shopov <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Does anyone have the slightest idea what is the difference between
> date_modified and date_changed in the following string?
>
> #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "A lis
On Fri, 22 Jun 2007 17:05:15 +0100, Shaun McCance <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Fri, 2007-06-22 at 12:38 -0300, Raphael Higino wrote:
>> First a silly note (and question too): AFAIK in English you'd just use
>> that last comma for disambiguation purposes, right?
> Actually, in English, whether or
On Sat, 24 Feb 2007 15:08:01 -, Ole Laursen <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>> Some modules have double spaces (" ") in the original messagens,
>> usually between two sentences (after a dot).
> It's an English typographical convention:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Full_stop#Spacing_after_full
Okay; now en_GB messages is under control I need to make a start on the
docs. My problem is is that I can't find anything out there to tell me how
this should be done.
I'm assuming you need to base the translation off the C locale, but have
no idea specifically what you need to do to build t
On Mon, 18 Dec 2006 15:23:29 -, Dale Gulledge <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>> I wonder whether most English speakers think of them as imperatives, and
>> what languages other than English don't think of them as infinitives.
> I think it is important to keep in mind that none of us are
> repre
I'm getting a problem when I try to commit updates to gnome-nettool on the
gnome-2-16 branch:
[EMAIL PROTECTED] po]$ cvs commit
cvs commit: Examining .
cvs server: sticky tag `gnome-2-16' for file `ChangeLog' is not a branch
cvs server: sticky tag `gnome-2-16' for file `en_GB.po' is not a branch
On Wed, 13 Sep 2006 02:15:19 +0100, Abel Cheung <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> On 9/13/06, Christian Persch <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> I noticed there are still some translations for gtk+ and epiphany that
>> incorrectly translate strings with context ("this is context|this is the
>> string") to
Quoting Lucas Vieites <[EMAIL PROTECTED]>:
In this case I would just use the name of the language in that
language, eg: Dutch - Nederlands, German - Deutsch, Spanish - EspaƱol,
etc.
Just a personal opinion, though.
This does seem to be the easiest and least controversial mechanism. The only
p
10 matches
Mail list logo