Re: Introducing Deckard: a helper for translators

2013-01-22 Thread Og Maciel
On Tue, 2013-01-22 at 23:52 +0100, Nicolas Delvaux wrote: I just added pt_BR to the list of supported languages :-) Sweet!!! The language list is not module-specific. For example, Anjuta is not translated in is_IS (Icelandic) but you can still select this combination. The interface will just

Re: Small miscount in DL GUI

2011-09-09 Thread Og Maciel
On 09/09/2011 05:08 AM, Claude Paroz wrote: As long as there are errors on the page below, this may happen: http://l10n.gnome.org/languages/C/gnome-3-2/ui/ Does this explain why eog and gnome-games insist on showing fuzzy strings when the file is completely translated and committed for pt_BR?

Re: shell freeze break request

2011-09-07 Thread Og Maciel
On 09/07/2011 04:19 AM, Kenneth Nielsen wrote: From a translation point of view, I know that we (danish team) have to give the gnome-shell translation an iteration more in any case, so without judging the importance of these changes I wouldn't be apposed to them. But there might off course be

Re: accerciser freeze break request

2011-09-07 Thread Og Maciel
On 09/07/2011 08:19 AM, Javier Jardón wrote: +1 from me (Release Team) +1=2 -- Og B. Maciel Foresight Linux Community Manager omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: UI/String freeze break exception: Empathy: explain the echo cancellation preference

2011-09-07 Thread Og Maciel
On 09/07/2011 08:16 AM, Javier Jardón wrote: If there are not problems from the i18n team, +1 from me +1 from me. -- Og B. Maciel Foresight Linux Community Manager omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com signature.asc Description: OpenPGP

[BillReminder] Created branch billreminder-0.4.0

2011-01-03 Thread Og Maciel
All, I forgot to announce that I created a new billreminder-0.4.0 branch for BillReminder and would like D-L to be updated to reflect these changes. Thanks in advance, -- Og B. Maciel GNOME Foundation Board of Directors omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG

Re: [BillReminder] Created branch billreminder-0.4.0

2011-01-03 Thread Og Maciel
2011/1/3 Mario Blättermann mari...@gnome.org: As a member of the GTP and the registered maintainer of the Billreminder module, you should be able to do this for yourself. Check the overview page for billreminder at D-L: Sweet!!! Thanks a bunch Mario and happy new year!!! :) -- Og B. Maciel

Re: 2010 Q3 GNOME Quarterly Report

2010-10-18 Thread Og Maciel
Looks really good to me! -- Og B. Maciel GNOME Foundation Board of Directors omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing

Re: GNOME Moduleset Reorganization vs. L10N

2010-10-12 Thread Og Maciel
On Tue, Oct 12, 2010 at 12:25 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote: Implementable workflow (3). (A) again is status quo, not much to say about that. Transifex (C) (afaik*) workflow revolves around downloading po-files and working with those.[...] Transifex has a web based

Re: Getting to know each other!

2010-08-08 Thread Og Maciel
On Sun, Aug 8, 2010 at 11:13 AM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: Thinking about doing it soon maybe it would be a good idea to do it 2 weeks before the string freeze (August 30th [1]) so it means that next week we should sent it to coordinators and expect them to reply within these two

Re: Getting to know each other!

2010-08-04 Thread Og Maciel
Can we all agree on a date to send the questions out? Also, how are we doing this? I assume we can use the same technology that Ubuntu did... -- Og B. Maciel GNOME Foundation Board of Directors omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Re: Getting to know each other!

2010-08-03 Thread Og Maciel
On Tue, Aug 3, 2010 at 6:12 AM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: I went ahead and have created a page on l.g.o: http://live.gnome.org/TranslationProject/Survey Thanks Gil! Quick question: who will the initial target audience be? Team coordinators for starters? Can we get a list of all

Re: Getting to know each other!

2010-08-03 Thread Og Maciel
On Tue, Aug 3, 2010 at 9:00 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote: What for? Coordinators are expected to be subscribed to this mailing list anyway... I feel that it will give us a good pulse for what teams are active and which ones aren't. Besides, if we don't get a RSVP from a team

Getting to know each other!

2010-08-01 Thread Og Maciel
Hi there fellow translators!!! A while back I wanted to propose an online meeting with the GTP gang and (if possible) all coordinators and supporters for the GNOME language teams to get a pulse of how the community in general is. It would be nice to learn about who is coordinating what team, what

Re: 2010 Q2 GNOME Quarterly Report

2010-07-15 Thread Og Maciel
2010/7/15 Petr Kovar pmko...@gnome.org: Are there any other suggestions? The deadline is tomorrow. Looks great! As we usually say here in our QA department, Ship it! ;) Cheers, -- Og B. Maciel GNOME Foundation Board of Directors omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org

Re: 2010 Q2 GNOME Quarterly Report

2010-07-13 Thread Og Maciel
2010/7/13 Jorge González González alor...@gmail.com: Thanks, but as I seem to be completely blind this late at night, what exactly is wrong with that fragment you quote? Mmm, now that you doubt it makes me doubt as well, however now always didn't sound, at first, very good to me. Any native

Tasks and translations from outside GNOME Brazilian team

2010-05-18 Thread Og Maciel
Hi there! Since I couldn't find anything through my emails about this topic, I apologize in advance if this has already been discussed before. I noticed that Tasks was lastly touched by GLSPTB_Gabor gaborx.k.be...@intel.com, who does translations for MeeGo if I'm not mistaken. Though

Re: Tasks and translations from outside GNOME Brazilian team

2010-05-18 Thread Og Maciel
On Tue, May 18, 2010 at 11:42 AM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote: Yes, you are right. I think we had that problem already for another module (and things still called Moblin). Please just contact Gabor and try to resolve the issue. I guess he just wasn't aware of the process. Hey

Re: Tasks and translations from outside GNOME Brazilian team

2010-05-18 Thread Og Maciel
Thanks Andre and Johannes! I should have known to check the logs. Seems that the issue only happened that one time and the Last Author field was not updated since. Sincerely, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Re: Translation Coordination Team

2010-05-17 Thread Og Maciel
Hi Johannes, As nobody objected I would propose that you add yourself to the team! Thanks for your help! Thank you! :) I have just added my name to the list and am now ready to help out. Is there a ToDo list or a issue queue that I can take a look at? Thanks in advance, -- Og B. Maciel

Translation Coordination Team

2010-04-28 Thread Og Maciel
Hi there, As per http://live.gnome.org/TranslationProject/CoordinationTeam, I'd like to offer my time to help out with the Coordination Team. I can help with anything and am very interested in helping out with DL as well. Thanks in advance, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org

Re: GNOME quarterly reports

2010-04-22 Thread Og Maciel
Hi Claude, Have we got a script that can give us information about how many translations have been committed overall, per team, on a given time span? It would help out tremendously... Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Re: GNOME quarterly reports

2010-04-22 Thread Og Maciel
On Thu, Apr 22, 2010 at 9:07 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote: Taking a broader view this could also be helpful in case of no commits made in 3months for existing translation teams to take action by contacting existing maintainers via email to identify (and resolve?) potential issues and

Re: GNOME quarterly reports

2010-04-22 Thread Og Maciel
On Thu, Apr 22, 2010 at 12:05 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: We do not have this info at hand currently. Enhancement bug report welcome. I wonder if we could write a script that would run git log in the po/ dir of a certain list of packages, looking for data between a time range

Re: Using different translation workflow

2010-02-24 Thread Og Maciel
On Wed, Feb 24, 2010 at 3:44 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Transifex.net will still be available to translate solang, but po files will be sent by email from the platform to Debarshi, which will then submit the files to the corresponding GNOME translation team. This way, GNOME

Re: Using two translation workflows for one module

2010-02-23 Thread Og Maciel
Cross posting as I feel this is relevant here as well: On Tue, Feb 23, 2010 at 2:31 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: So the question is, should we make it an explicit requirement to use l10n.gnome.org as the main translation platform for a module to be hosted in GNOME Git? Hi

Re: Using two translation workflows for one module

2010-02-23 Thread Og Maciel
On Tue, Feb 23, 2010 at 3:16 PM, Khaled Hosny khaledho...@eglug.org wrote: Damned Lies: contributors have to register with DL and then ask to be added to a team in order to use the web interface to reserve a package for translation. All the work is done offline and then uploaded back to a

Re: Automatic notifications of string changes

2010-01-27 Thread Og Maciel
Transifex has a really nice feature that let's the translator subscribe to receive notifications about strings changes for a given project. As it is written in django, maybe the D-L gurus could implement something that would allow individuals to get this type of notification and not flood

Re: changes in the documentation of cheese are in git master

2009-09-15 Thread Og Maciel
On Tue, Sep 15, 2009 at 2:46 AM, Felix Kaser f.ka...@gmx.net wrote: Thanks a lot for your help, please go ahead with your patch... :) Awesome! Pushed my changes with commit 4cc3c1acdf84592e8aedba74d2918387b4cd70c7. :) Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org

Re: changes in the documentation of cheese are in git master

2009-09-14 Thread Og Maciel
Hey guys, I talked to Daniel earlier today and he asked me to sprinkle some fairy dust on this document... so I did. Attached you'll find my first attempt (patch attached). I can apply it myself but feel free to use the patch. Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org

Re: Permission to fix typo in libgda

2009-09-10 Thread Og Maciel
Take 2? On Sat, 2009-09-05 at 10:52 -0400, Og Maciel wrote: I'd like to request permission to fix the following string in libgda (libgda/gda-xa-transaction.c:295): From : %s, _(Connection aleardy registered with another GdaXaTransaction object)); To: %s, _(Connection already registered

Re: Permission to fix typo in libgda

2009-09-10 Thread Og Maciel
On Thu, 2009-09-10 at 20:32 +0300, Claudio Saavedra wrote: Why do you ask in gnome-i18n when it's a bug in the library? You should file a bug.. Because it wasn't obvious to me that libgda doesn't follow GNOME schedules and freezes. I didn't feel like filing a bug for something so simple, but

Re: Permission to fix typo in libgda

2009-09-10 Thread Og Maciel
On Thu, 2009-09-10 at 19:35 +0200, Frederic Peters wrote: To be honest libgda is an external dependency, and doesn't have to follow GNOME schedule and freezes, so you don't have to get approvals. Good to be heard. :) However it's still nice to listen to translators :) I think there wouldn't

Permission to fix typo in libgda

2009-09-05 Thread Og Maciel
I'd like to request permission to fix the following string in libgda (libgda/gda-xa-transaction.c:295): From : %s, _(Connection aleardy registered with another GdaXaTransaction object)); To: %s, _(Connection already registered with another GdaXaTransaction object)); Thanks in advance, -- Og B.

Re: String additions to 'evolution-mapi.master'

2009-08-30 Thread Og Maciel
On Sat, Aug 29, 2009 at 8:16 AM, Andre Klapperak...@gmx.net wrote: Nice. Can you now please also fix it? Pretty please? -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

Re: string freeze break request for gedit

2009-08-30 Thread Og Maciel
I feel that gain in usability outweighs the minuscule amount of work that needs to be done... so, imho it makes sense to do it. Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com

Re: Little help with string for gnome-disk-utility

2009-08-24 Thread Og Maciel
2009/8/24 Jorge González González alor...@gmail.com: Not 100% sure, but I guess it refers to a servomechanism: http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism Thanks a million Jorge! :) -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Little help with string for gnome-disk-utility

2009-08-23 Thread Og Maciel
As I'm going though the very extensive gnome-disk-utility strings I came across this one: #. Translators: Shown in the Self-tests item in the status table #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611 #, fuzzy msgid Last self-test FAILED (Servo) I was wondering if anyone can tell me the meaning

Re: new project in need of translation: pdfmod

2009-07-27 Thread Og Maciel
On Mon, Jul 27, 2009 at 11:10 PM, Gabriel Burtgabriel.b...@gmail.com wrote: It's attached.  Can you remind me, is there a place I should submit this to regularly, or do translators normally generate it themselves? intltool-update --pot will generate a brand spanking new .pot file for you. :) --

Re: new project in need of translation: pdfmod

2009-07-27 Thread Og Maciel
Brazilian Portuguese translation already committed to master. -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing

Multiple authors for a committed translation file?

2009-05-02 Thread Og Maciel
Howdy, A lot of times we have a translator and a reviewer working together on the translation of a package. When we had ChangeLogs I used to include a line stating who translated and who reviewed it. With Git, we can now use --author to indicate on whose behalf you're committing the file, but can

Re: Multiple authors for a committed translation file?

2009-05-02 Thread Og Maciel
Thanks a lot Simos! :) -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Problems with git

2009-05-01 Thread Og Maciel
2009/5/1 Jorge González González alor...@gmail.com: I'm switching to the branch with git checkout --track -b origin/gnome-2-26 and apparently everything goes well until I push the commit. Try: git checkout -b gnome-2-26 --track origin/gnome-2-26 then do your work, commit it and push. Cheers,

Looking for the mousetrap maintainer

2009-05-01 Thread Og Maciel
I noticed this morning that some files were missing from the POTFILES.in file for MouseTrap, as well as that there was a POTFILES together with POTFILES.in, both containing the same content. I went ahead and deleted POTFILES and fixed POTFILES.in. I also tried to email the maintainer (MAINTAINER

Commit by non-member

2009-04-24 Thread Og Maciel
Hi there, Last night Vladimir noticed that someone named Kristian Høgsberg committed his translation for the Evince project (http://git.gnome.org/cgit/evince/commit/?id=ec889c394a426836df159ff7eaf88340dc2596df). That is all fine and dandy, but... he is not a committer for the Brazilian team, and

Re: Commit by non-member

2009-04-24 Thread Og Maciel
Thanks Frederic for clearing things up. :) Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list

Re: Announcing Transifex 0.5

2009-03-20 Thread Og Maciel
Congrats to the entire team! :) -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Status of release notes

2009-03-14 Thread Og Maciel
On Sat, Mar 14, 2009 at 12:26 PM, Frederic Peters fpet...@gnome.org wrote: It is gtk+/tests/testentryicons, but I realize it has no support for i18n; just like the GtkEntry with a progress bar screenshot, I guess it will certainly be easier to just get rid of all strings. What do you think

Re: Hitori added to SVN

2009-03-02 Thread Og Maciel
Thanks Philip, the Brazilian Portuguese translation is now complete. :) Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___

Re: Hitori added to SVN

2009-03-01 Thread Og Maciel
Hi Philip, Could you explain to me what this string means: msgid Seed the board generation Thanks in advance, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

Re: Italian team facing problems

2009-02-27 Thread Og Maciel
2009/2/27 Luca Ferretti elle@libero.it: Today I've committed files that was ready; I poked Italian translators to use l10n.gnome.org and upload ASAP their own stuff, but I'll be very thankful to Og Maciel if he would like to help us in committing phase. Be more that glad to help Luca

Re: Italian team facing problems

2009-02-27 Thread Og Maciel
On Fri, Feb 27, 2009 at 11:59 AM, Wouter Bolsterlee wbols...@gnome.org wrote: The ack from the translation team coordination is enough of a green light to get things going, I'd say. Sounds good to me. Thanks Wouter. :) @Milo: can we chat sometime this weekend (over Skype if you want) and

Re: Italian team facing problems

2009-02-25 Thread Og Maciel
Hey Milo, If there are no objections I'll gladly commit the packages that are marked for submission, with approval by others. Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com

Re: wrong translations of gconf key values

2009-01-28 Thread Og Maciel
+1 for adding comments to the strings. Some translators may use poedit while doing their work and won't see the source code file name associated with the string. -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US)

gnome-netstatus not displaying statistics correctly in D-L

2009-01-25 Thread Og Maciel
Download POT file POT file (0 messages) — updated on 2009-01-07 2:33 p.m. + Download PO file Translated: 0% (0/0/0) http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-netstatus/HEAD/po/pt_BR -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Re: gnome-netstatus not displaying statistics correctly in D-L

2009-01-25 Thread Og Maciel
Thanks a million Claude! -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Trying out Git (for translators)

2009-01-19 Thread Og Maciel
Great walkthrough! Thank you for taking the time and writing this up! Now we can point people at it and get them started too! :) Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US)

Mangled files uploaded in vertimus

2009-01-15 Thread Og Maciel
Hi there, The following file is being downloaded in what seems to be binary format: http://l10n.gnome.org/vertimus/glade3/HEAD/po/pt_BR. Since Vertimus does a validation with msgfmt before uploading, I'm wondering if it is server related? Thanks in advance, -- Og B. Maciel

Re: Mangled files uploaded in vertimus

2009-01-15 Thread Og Maciel
Ok, turns out the translator had added a tar.gz (or some other combination) and the extension was changed to .po. So you can imagine what vim would display when opening such a file. :) Cheers, -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202

Re: New release of Damned Lies with Vertimus included

2009-01-04 Thread Og Maciel
Confirmed. I too have received several emails already but wonder if it has to do with my committer access (in other words, do people who send in their translations also get the email when it gets committed?) -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG

Re: GNOME translations credentials

2008-12-30 Thread Og Maciel
Haven't seen anyone asking this yet, so... I tried to register a new account to use the new DL and was told my username, OgMaciel, already exists. Looking at the login page, I couldn't find a way to have my password (though I don't remember setting up an account before, I assumed that every module

Re: GNOME translations credentials

2008-12-30 Thread Og Maciel
On Tue, Dec 30, 2008 at 12:03 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote: Yes, the forgotten password functionality has not been implemented yet. I'll send you a new password privately. Thanks a bunch Claude! :) -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com

Re: Brazilian Portuguese translations

2008-11-16 Thread Og Maciel
Hi Leo, I'm forwarding your email to the GNOME Brazilian mailing list. Currently I do not have time to take on another project, but maybe someone there does. Take care, Og On Sun, Nov 16, 2008 at 1:51 PM, Leandro Fernández [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, I'm an open source software

Re: Download po files in a tar.gz

2008-11-14 Thread Og Maciel
On Fri, Nov 14, 2008 at 11:15 AM, Gabor Kelemen [EMAIL PROTECTED] wrote: And it's here: bzr branch lp:~ubuntu-l10n-hu/ubuntu-hu-web/tools How about instructions in English? I'm refering to the echo lines :) Also, the XFCE project has a nice script that allows for the checkout of translation

Re: Download po files in a tar.gz

2008-11-14 Thread Og Maciel
2008/11/14 Gabor Kelemen [EMAIL PROTECTED]: I think this check out everything approach would be slow, for obvious reasons :). And the files on d-l are already up to date, so why do we want to update the files locally? So, I don't believe that this is useful for me. (I have some ugly and

Re: [ANNOUNCE] brasero-0.8.3 released

2008-11-09 Thread Og Maciel
2008/11/9 Philippe Rouquier [EMAIL PROTECTED]: NOTE for translators: I'm sorry if we didn't give any notice about our plans. I've just become father again and I simply forgot. Congratulations Philippe, and my most sincere wishes for a rapid recovery to your wife and child! Cheers, -- Og B.

Re: GNOME 2.25/2.26 on Damned Lies

2008-11-08 Thread Og Maciel
On Sat, Nov 8, 2008 at 7:09 AM, Leonardo F. Fontenelle [EMAIL PROTECTED] wrote: Is there any way to get data from this database using a remote computer? It would be nice to expose a XML-RPC method that could give us this information. Any thoughts or plans on the subject? Cheers, -- Og B.

BillReminder has branched

2008-09-22 Thread Og Maciel
BillReminder has been branched. Development will continue on trunk and the current stable version is billreminder-0.3.2. Could someone update D-L? Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US)

Strange markup in message catalog for Rhythmbox

2008-09-21 Thread Og Maciel
Hi there, Today I noticed a strange ? character showing up in the place where one usually see the location of a string in the source code: #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2583 #, c-format msgid Failed to open output device msgstr Falha ao abrir o dispositivo de saída #. ? #:

Re: Strange markup in message catalog for Rhythmbox

2008-09-21 Thread Og Maciel
On Sun, Sep 21, 2008 at 9:30 AM, Leonardo F. Fontenelle [EMAIL PROTECTED] wrote: Most probably those are comments in the source code, not meant for us translators. They ended up in the message catalog just because they were adjacent to strings marked for translation. I have not checked the

Re: new strings added to EOG

2008-09-21 Thread Og Maciel
pt_BR has been committed. Thanks Vladimir! :) -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Strange markup in message catalog for Rhythmbox

2008-09-21 Thread Og Maciel
Thanks Bob! I Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: Add BillReminder to DL

2008-08-26 Thread Og Maciel
On Tue, Aug 26, 2008 at 4:29 AM, Gil Forcada [EMAIL PROTECTED] wrote: I'm not Claude but I have added it to Extras set, so enjoy it :) Thanks a bunch Gil! :) -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US)

Re: Add BillReminder to DL

2008-08-26 Thread Og Maciel
Hey Sean, I know exactly what you mean and (even if it wasn't clear from my previous email) share yours and Daniel's concerns. I will definitely take your adivice into consideration as I shape BillReminder for a possible minor release soon. Many thanks, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL

Re: Add BillReminder to DL

2008-08-26 Thread Og Maciel
On Tue, Aug 26, 2008 at 6:48 PM, Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED] wrote: Believe me, this is a serious problem. I have been the manager for the Swedish Ubuntu Translators team for a couple of years. Swedish is a difficult language and many, many people can't write even close to correct

Add BillReminder to DL

2008-08-25 Thread Og Maciel
To whom this may concern; I was wondering if someone could add BillReminder to DL? Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___

Re: Subversion plugin screenshots

2008-07-11 Thread Og Maciel
2008/7/11 Nacho [EMAIL PROTECTED]: Do you want a plugin to upload .po files to launchpad or what? It sounded to me he wants a graphical (UI) way to merge translations coming from Launchpad so he can leverage whatever work is done overthere. I actually do it myself by hand... Cheers, -- Og B.

Re: Subversion plugin on gtranslator

2008-07-08 Thread Og Maciel
2008/7/8 Ignacio Casal Quinteiro [EMAIL PROTECTED]: Ok, I was thinking and you're right. A checkout option would be great. But maybe in the future. Hey Ignacio, Here's the use case: User Og just installed gTranslator and now wants to work on the translation of empathy. He clicks on the SVN

Re: new release of Rhythmbox

2008-07-04 Thread Og Maciel
On Fri, Jul 4, 2008 at 4:42 AM, Tino Meinen [EMAIL PROTECTED] wrote: A release of rhythmbox 0.11.6 is planned for early next week. pt_BR has been translated and should be pushed shortly. Btw, I really like Rhythmbox! :) Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL

Re: Importing Pashto translation files from Launchpad

2008-07-04 Thread Og Maciel
2008/7/4 Zabeeh khan [EMAIL PROTECTED]: Brother Khalid, if you have translated anything there in Launchpad, please import it to the GNOME repository. [...] Be aware that new Launchpad's policy has now licensed all translations done via Rosetta under the BSD license. Cheers, -- Og B. Maciel

Re: Launchpad licensing issues

2008-07-03 Thread Og Maciel
On Thu, Jul 3, 2008 at 7:46 PM, Leonardo F. Fontenelle [EMAIL PROTECTED] wrote: What a minute... If I localize a GPL-ed software, and distribute my translation with the GPL, an Ubuntu translation team will be unable to import it into Rosetta. Even worse, today there should be a lot of upstream

Re: damned lies, anjuta documentation and encoding bug

2008-06-22 Thread Og Maciel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Johannes Schmid wrote: | OK, can someone give me a simple command to convert from the original | encoding to utf-8? Or can I just use gedit to convert it? Try: iconv --from-code=ISO-8859-1 --to-code=UTF-8 oldfile newfile Cheers, - -- Og B. Maciel

Re: [Banshee-List] ANNOUNCE: Banshee 1.0 RC 1 (0.99.3) Released!

2008-06-03 Thread Og Maciel
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Aaron, I was wondering if you could help me out with a string I'm trying to translate? #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:81 #, fuzzy msgid TrackView.ColumnControllerXml msgstr TrackView.ColumnControllerXml

Damned Lies and Bugzilla

2008-02-08 Thread Og Maciel
Hey there, Today I had a nice chat with Jonh Wendell, and as we discussed about the translations for pt_BR and trying to figure how who was doing what, he came up with the following idea: * Would it be possible to display in damned lies if a given package has an *open* bug (i.e. translation

Re: Vinagre 0.4 coming

2007-11-23 Thread Og Maciel
Hey Jonh, pt_BR translation can be found here: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=499228 Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Og Maciel
On 10/21/07, Claude Paroz [EMAIL PROTECTED] wrote: Now if the team leader thinks he doesn't need further help to accomplish his duty, we should respect this. SVN access should not be considered as a reward for good work. It's given when there is a real need to fulfil. And we cannot judge about

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Og Maciel
On 10/21/07, Olav Vitters [EMAIL PROTECTED] wrote: released 2.18 that I would be considered for the account, I was expecting something.. at least a note. So why not email fatalerror or lucasr? I have... Please read previous email. My request for an account is based on the fact that, with

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Og Maciel
Christian, A small comment on what you said in your email. If the word of the administrator is the only valuable item you'd count towards granting someone svn access, than this process needs to be reviewed and dealt with as soon as possible, as it is prone to one single point of failure.

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Og Maciel
On 10/21/07, Guilherme de Siqueira Pastore [EMAIL PROTECTED] wrote: Not only will I bless it, but as systems administrator and accounts team member, I will be more than happy to create it for you, once it is decided that you should have it. As you probably missed from my first message, I'm

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-21 Thread Og Maciel
Hi Christian, Thank you for your reply. I'm not sure how I bothered the accounts team yet, for all I did was to follow the protocol (i.e. request an account via the web). And since this was related to translations, I sent it to the gnome-i18n list. If this eventually landed on your inbox by

Re: Help me get SVN access for translations

2007-10-20 Thread Og Maciel
On 10/20/07, Guilherme de Siqueira Pastore [EMAIL PROTECTED] wrote: I am sorry you are feeling disappointed, but I thought I had given you a good enough explanation when I first declined your offer to act as a commiter for the Brazilian Portuguese translation team. If you want, we can

Help me get SVN access for translations

2007-10-19 Thread Og Maciel
All, I've been trying to get someone to grant me svn access for translations for 1 month and 19 days now. I have directly emailed the coordinator responsible for the Brazilian team but haven't gotten a reply yet. Lucas Rocha told me he would take care of it, since we assumed that the coordinator

Re: Introducing new GNOME SVN users

2007-09-21 Thread Og Maciel
On 9/21/07, Ken VanDine [EMAIL PROTECTED] wrote: I would love to see this. It would be great to see who the new committers are and what they might be working on. Agreed! In the translation teams for both GNOME, XFCE and Ubuntu, we ask that all volunteers / collaborators to introduce themselves

Re: gnome-games 2.20.0 released branched

2007-09-18 Thread Og Maciel
Hey guys, My co-worker Ken Vandine has found a critical but in the Macedonian translation of the .desktop file (see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=478056) which prevents the menu from showing up (the sudoku game specifically). There's a patch attached to the issue... I just saw the

Re: Release Notes: some typos

2007-09-16 Thread Og Maciel
This may be too late but... In the string: GNOME 2.20 includes all of the improvements made in GNOME 2.18 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.18 from its ulink url=\http://www.gnome.org/start/2.18/notes/\;release notes/ulink. Should the end be changed to

Re: Release Notes: some typos

2007-09-16 Thread Og Maciel
On 9/16/07, Raphael Higino [EMAIL PROTECTED] wrote: I don't think so, Og. That link is to point readers to 2.18 release notes so s/he knows what we've improved in the previous release cycle. Hey Raphael, I guess you're right. Thanks buddy! ;) -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL

Re: Argh.. Novell people imports external translations again

2007-09-15 Thread Og Maciel
On 9/15/07, Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED] wrote: I did notice that the reported string freeze violation yesterday in gnome-control-center (lislab) is part of the same issue here. 18 translations in gnome-main-menu has been imported and Last-Translator has been set to Novell Language

Re: String additions to 'epiphany.gnome-2-20'

2007-09-10 Thread Og Maciel
On 9/9/07, GNOME Status Pages [EMAIL PROTECTED] wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string freezes and not following it I noticed that gcalctool is also affected

Re: String additions to 'epiphany.gnome-2-20'

2007-09-10 Thread Og Maciel
I understand that no new strings were added but since they have now been toggled for translation, it will require us to go back and do the work. So maybe the underlining message should be: take a careful look at your code and translated strings BEFORE the string freeze, EVEN if technically you're

Re: String additions to 'epiphany.gnome-2-20'

2007-09-10 Thread Og Maciel
On 9/10/07, Johannes Schmid [EMAIL PROTECTED] wrote: rememeber damned-lies...) Hehehehe Point taken! :) Cheers, -- Og B. Maciel [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)

  1   2   >