Le 06. 09. 18 à 10:00, Carlos Soriano a écrit :
...
Also, another thing I'm taking into account here is that there is a
strong desire by some maintainers to prevent any commit to go directly
to master by using GitLab's protected branches feature (not because of
translators, but generally).
Note that not only LINGUAS file is a pain to add new languages... Makefile
file for documentation is even more difficult to parse as it's not always
in the same way, and it's needed to add a new language for documentation.
This case should be also considered
Cheers!
2018-09-06 10:00 GMT+02:00
>
> Of course, if there is any problem with a translation commit you can
> always ask this list and we will help you ;-)
Right, the goal is to not break on pre-merge though. But since this seems
quite rare to happen... it's probably not a big deal.
To add more weigh into this, recently I also had
Þann þri 4.sep 2018 19:15, skrifaði Daniel Mustieles García via gnome-i18n:
Ok so just to clear things and not to start a flame-war, I just want to use
my script to commit a bunch of translations, only that. If i have to commit
20 PO files with just one string modified throught DL I will simply
Ok so just to clear things and not to start a flame-war, I just want to use
my script to commit a bunch of translations, only that. If i have to commit
20 PO files with just one string modified throught DL I will simply ignore
them because all the click-work needed to do it it's not worth for me.
Just some notes from Serbian translation team. It is nice to have a
tool such as Damned Lies and we would love if it can grow to a point
that all the translation can be done through a web interface (like
transifex for example).
On the other hand, DL functionality is very limited, especially when
On Tue, Sep 4, 2018 at 8:10 PM Daniel Mustieles García <
daniel.mustie...@gmail.com> wrote:
> El mar., 4 sept. 2018 17:50, Alexandre Franke
> escribió:
>
>> On Tue, Sep 4, 2018 at 9:30 AM Daniel Mustieles García via gnome-i18n <
>> gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>> Damned lies has an API and your
El mar., 4 sept. 2018 17:50, Alexandre Franke escribió:
> On Tue, Sep 4, 2018 at 9:30 AM Daniel Mustieles García via gnome-i18n <
> gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>
>> Yes, translators are encouraged to use Damned Lies instead of accesing
>> Git directly, but some translators (me, for example)
2018-09-04 9:45 GMT+02:00 Carlos Soriano :
> Yeah... on the other hand I think most of FOSS projects do it this way
> nowadays, at least in things like GitHub, etc. Another thing to consider is
> that translationa can break the code, maybe a good option is that
> translations need to pass CI
On Tue, Sep 4, 2018 at 9:30 AM Daniel Mustieles García via gnome-i18n <
gnome-i18n@gnome.org> wrote:
> Yes, translators are encouraged to use Damned Lies instead of accesing Git
> directly, but some translators (me, for example) might use an automated
> script (1) to push a bunch of translations
On Tue, Sep 4, 2018 at 9:30 AM Claude Paroz wrote:
> However, there are some cases where Damned Lies is not yet able to push
> *new* translations.
>
Another case that you forgot about and which I also forgot about so far
when replying to this topic is figures. We don’t have a way to upload
Claude,
Em ter, 4 de set de 2018 às 04:30, Claude Paroz escreveu:
>
> Note that there are more and more modules also using LINGUAS files for
> docs, so this issue should be less important in the future. If the
> release-notes build could be changed to use a LINGUAS file, it would be
> great too.
t; modules, so I needed Git access.
>>>>
>>>> About merge requests I don't know exactly how it works, but I don't
>>>> consider it be neccesary for translations. It could also generate a
>>>> high-traffic for maintainers and delay translators daily work.
>>&g
rks, but I don't
>>> consider it be neccesary for translations. It could also generate a
>>> high-traffic for maintainers and delay translators daily work.
>>>
>>> Best regards
>>>
>>> (1) - https://github.com/dmustieles/gnome_scripts/blob/master/gttk.sh
t;> high-traffic for maintainers and delay translators daily work.
>>
>> Best regards
>>
>> (1) - https://github.com/dmustieles/gnome_scripts/blob/master/gttk.sh
>>
>> 2018-09-04 9:18 GMT+02:00 Carlos Soriano :
>>
>>> Also, it would be good to know
te for
>> this, instead of pure git access.
>>
>> On Tue, 4 Sep 2018 at 09:16, Carlos Soriano wrote:
>>
>>> Hello all,
>>>
>>> Recently we had a bit of scramble with the release notes and some
>>> translators not having git access to it.
Carlos Soriano :
> Also, it would be good to know if merge requests would be appropriate for
> this, instead of pure git access.
>
> On Tue, 4 Sep 2018 at 09:16, Carlos Soriano wrote:
>
>> Hello all,
>>
>> Recently we had a bit of scramble with the release notes and s
Le 04. 09. 18 à 09:16, Carlos Soriano a écrit :
Hello all,
Recently we had a bit of scramble with the release notes and some
translators not having git access to it.
If I remember correctly translators are encouraged to not push directly
and use Dammed Lies instead, if I remember correctly
Also, it would be good to know if merge requests would be appropriate for
this, instead of pure git access.
On Tue, 4 Sep 2018 at 09:16, Carlos Soriano wrote:
> Hello all,
>
> Recently we had a bit of scramble with the release notes and some
> translators not having git access to
Hello all,
Recently we had a bit of scramble with the release notes and some
translators not having git access to it.
If I remember correctly translators are encouraged to not push directly and
use Dammed Lies instead, if I remember correctly doing otherwise is
unsupported.
However, some
20 matches
Mail list logo